ويكيبيديا

    "وإدارية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et administratives
        
    • et administratifs
        
    • et administratif
        
    • et de gestion
        
    • et administrative
        
    • administratives et
        
    • administratifs et
        
    • ou administrative
        
    • ou administratives
        
    • administration et
        
    • et la gestion
        
    • ou administratif
        
    • et d'administration
        
    Le Comité mixte n'avait pas retenu cette proposition à cause des conséquences juridiques, financières et administratives que cet amendement donnait à prévoir. UN وأضاف أن المجلس لــم يوافــق على هــذا الاقتراح لما يترتب على مثل هذا التغيير من آثار قانونية ومالية وإدارية.
    Depuis lors, cette liaison a été constamment utilisée pour organiser des réunions avec les homologues du Siège au sujet de diverses questions techniques et administratives. UN واستُخدم هذا المرفق منذ ذلك الحين باستمرار من أجل عقد اجتماعات مع النظراء في المقر بشأن مسائل فنية وإدارية متنوعة.
    La Fédération de Russie prétend que les autorités estoniennes ont adopté des dispositions législatives et administratives qui nuisent à une grande fraction de la population du pays. UN ويزعم الاتحاد الروسي أن سلطات استونيا قد اتخذت قوانين تشريعية وإدارية أدت إلى تردي حالة نسبة كبيرة من سكان استونيا.
    Les États Membres devraient mettre en place des dispositifs nationaux juridiques et administratifs visant à assurer la mise en œuvre du traité. UN ينبغي للدول الأعضاء إنشاء نُظم قانونية وإدارية وطنية من أجل تنفيذ المعاهدة.
    Il a toutefois estimé que l'inscription de cette substance au tableau national poserait des problèmes du point de vue juridique et administratif. UN على أن حكومة هنغاريا اعتبرت أيضا أن إدراج الأوريبافين في الجدول الوطني من شأنه أن يثير مشاكل قانونية وإدارية.
    Le Bureau des Nations Unies pour la coordination de l'aide humanitaire exerce actuellement un certain nombre de fonctions de coordination et de gestion. UN ويضطلع مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدة الانسانية، في الوقت الحالي، بعدة مهام تنسيقية وإدارية.
    La ségrégation peut être à la fois physique et administrative. UN ويمكن أن تكون التفرقة مادية وإدارية على السواء.
    Cette décision, qui entraîne de graves conséquences politiques et administratives, doit être revue dans les plus brefs délais. UN ولهـــذا القرار نتائج سياسية وإدارية خطيرة ويجـــب أن يصحح بأسرع وقت ممكن.
    Dans un troisième pays, où existaient des mesures civiles et administratives, une législation en préparation allait introduire la responsabilité pénale des personnes morales. UN وفي حالة ثالثة وُضعت تدابير مدنية وإدارية في انتظار صدور تشريع يُحمِّل الأشخاص الاعتباريين مسؤولية جنائية.
    L'Australie a mis en place des mesures pour lutter contre la corruption, notamment des sanctions pénales, civiles et administratives. UN لدى أستراليا سبل انتصاف معمول بها في مجال التصدِّي للفساد، بما في ذلك تطبيق عقوبات جنائية ومدنية وإدارية.
    32. Les gouvernements devraient prendre toutes les mesures législatives et administratives nécessaires pour améliorer l'accès de tous à l'information publique. UN 32- وينبغي للحكومات أن تتخذ ما يلزم من تدابير تشريعية وإدارية لتعزيز فرص حصول كل فرد على المعلومات العامة.
    Les dispositions juridiques et administratives importantes ont été adoptées pour résoudre la question de la discrimination et de l'égalité des chances. UN وتمّ اعتماد أحكام قانونية وإدارية هامة لحلّ القضايا المتعلقة بالتمييز ضد المرأة وعدم تكافؤ الفرص بين الجنسين.
    Le présent rapport appelle l'attention sur les mesures constitutionnelles, juridiques et administratives qui ont été prises pour mettre en œuvre les dispositions de la Convention. UN ويبرز هذا التقرير ما تم اتخاذه من تدابير دستورية وقانونية وإدارية لتنفيذ أحكام الاتفاقية.
    Les contrevenants aux dispositions légales, réglementaires ou conventionnelles relatives au salaire minimum encourent, des sanctions pénales et administratives. UN ويتعرض مخالفو الأحكام القانونية أو الترتيبية أو التعاقدية المتعلقة بالحد الأدنى للأجور لعقوبات جزائية وإدارية.
    Parmi les exemples concrets, on note des dispositions législatives et administratives ainsi que des politiques et programmes pour assurer l'éducation des handicapés. UN وشملت الأمثلة العملية تدابير تشريعية وإدارية وسياسات وبرامج ترمي إلى كفالة إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في نظم التعليم.
    Les États parties devraient se doter de systèmes juridiques et administratifs leur permettant de surveiller tous les transferts d'armes et d'articles visés par le traité. UN وينبغي للدول الأطراف أن تضع نُظماً قانونية وإدارية لكفالة الرقابة على جميع عمليات نقل الأصناف المشمولة بالمعاهدة.
    Le Comité attache de l'importance à la mise en place par les États parties de mécanismes juridictionnels et administratifs appropriés pour examiner les plaintes faisant état de violations des droits. UN وتعلق اللجنة أهمية على قيام الدول الأطراف بإنشاء آليات قضائية وإدارية مناسبة لمعالجة الدعاوى المتصلة بانتهاكات الحقوق.
    La Papouasie-Nouvelle-Guinée a également mis en place des mécanismes institutionnels et administratifs destinés à assurer la promotion et la protection de ces droits dans le pays. UN وأنشأت بابوا غينيا الجديدة أيضاً آلية مؤسسية وإدارية لتتولى تعزيز وحماية حقوق الإنسان في البلد.
    iii) Incidences au niveau des programmes et sur les plans budgétaire, juridique et administratif. UN ' ٣ ' ما يترتب عليه من آثار متصلة بالبرامج والميزانية وآثار قانونية وإدارية.
    Dans le cadre d'un effort auquel participent les diverses divisions, le Fonds s'attache à développer un outil financier et de gestion en ligne à l'échelon des activités. UN ويقوم الصندوق أيضاً، في إطار نهج متعدد الشُعب، بتصميم أداة حاسوبية مالية وإدارية على صعيد النشاط.
    On espère qu'une assistance technique et administrative à plein temps lui sera fournie conjointement par l'UNICEF et par le Centre. UN واﻷمل معقود على تقديم مساعدة فنية وإدارية مشتركة وعلى أساس التفرغ من اليونيسيف والمركز.
    Les lois en vigueur prévoyaient des sanctions pénales, administratives et morales pour les actes discriminatoires. UN وتنص القوانين السارية على عقوبات جنائية وإدارية وجزاءات معنوية على الأفعال التمييزية.
    Le Senado était investi de pouvoirs politiques, administratifs et judiciaires. UN وكانت تسند إلى السينادو سلطات سياسية وإدارية وقضائية.
    En outre, le paragraphe 2 dispose qu'on donnera à l'enfant la possibilité d'être entendu dans toute procédure judiciaire ou administrative l'intéressant, soit directement, soit par l'intermédiaire d'un représentant ou d'un organisme approprié. UN وعلاوة على ذلك، تنص الفقرة 2 على أن تتاح للطفل فرصة الاستماع إليه في أي إجراءات قضائية وإدارية تمسه، إما مباشرة أو عن طريق ممثل أو هيئة ملائمة.
    Les membres du personnel fourni par les gouvernements ayant le statut juridique d'expert en mission ne peuvent pas occuper de fonctions politiques ou administratives essentielles. UN ويتعين ألا يتحمل هؤلاء الأفراد مسؤولية القيام بمهام سياسية وإدارية أساسية.
    Les bureaux de pays ont beaucoup de pouvoirs au plan des programmes, de l'administration et des finances qui leur permettent de faire face à une crise en gestation. UN وتتمتع المكاتب القطرية بسلطة برنامجية وإدارية ومالية مرموقة تتيح لها الاستجابة لﻷزمة في أولها.
    Le Comité a constaté, à la lecture des renseignements détaillés qui lui avaient été fournis, que le gros des ressources au titre des voyages concernait la formation et la gestion. UN ولاحظت اللجنة من المعلومات التي زُودت بها أن القسم الأوفر من الموارد المخصصة للسفر الرسمي هو لأغراض تدريبية وإدارية.
    Elles sont d'autant plus préoccupantes que le plus gros des requêtes adressées à l'Ombudsman concernent des problèmes d'ordre judiciaire ou administratif. UN وهذه مسألة مثيرة للقلق خصوصا وأن معظم الشكاوى التي تلقتها مؤسسة أمين المظالم تتعلق بمسائل قضائية وإدارية.
    Le sous-programme jouera un rôle de catalyseur en vue de l'adoption de nouveaux processus, politiques et procédures de gestion et d'administration. UN وسيساعد البرنامج الفرعي في استحداث سياسات وعمليات وإجراءات تنظيمية وإدارية جديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد