La Slovénie a pris note de la création du Ministère de la promotion de la femme et de l'intégration des femmes dans le développement. | UN | وأشارت سلوفينيا أيضاً إلى إنشاء وزارة النهوض بالمرأة وإدماج المرأة في التنمية. |
● Il est exact que les secteurs de l'emploi et de l'intégration des femmes au marché du travail dans les meilleures conditions possibles étaient et restent l'une des priorités fondamentales du Gouvernement. | UN | والحق أن قطاع العمالة وإدماج المرأة في سوق العمل في ظل أفضل الشروط الممكنة كان ولا يزال إحدى الأولويات الأساسية للحكومة. |
Le projet vise en particulier à réduire la pauvreté, à créer des emplois, à gérer les ressources naturelles et l’environnement et à intégrer les femmes au développement du pays. | UN | ويهدف المشروع بشكل خاص إلى التقليل من الفقر، وخلق فرص للعمل وإدارة الموارد الطبيعية والبيئية، وإدماج المرأة في عملية تنمية البلد. |
Son action porte notamment sur le Code du travail, la santé et l'intégration des femmes dans toutes les sphères de la vie publique et privée. | UN | إن عمل اللجنة يتعلق أساسا بقانون العمل والصحة وإدماج المرأة في جميع دوائر الحياة العامة والخاصة. |
Ministre de la Promotion de la Femme et de l'intégration de la femme au Développement | UN | وزيرة النهوض بالمرأة وإدماج المرأة في التنمية |
C’est un élément important des efforts faits par ces pays pour éliminer la pauvreté, créer des emplois productifs et intégrer les femmes au processus de développement. | UN | ويقوم التصنيع بدور هام في الجهود التي تبذلها تلك البلدان في القضاء على الفقر، وإيجاد العمالة المنتجة وإدماج المرأة في عملية التنمية. |
13. Au Chili, 172 services publics prévoient en outre de mettre en œuvre dans leurs domaines d'action respectifs des politiques d'intégration des femmes et de lutte contre la discrimination grâce aux programmes d'amélioration de la gestion, présentés plus loin. | UN | 13- وفوق ذلك، تخطط 172 من الإدارات العامة في شيلي لإدراج سياسات عدم التمييز وإدماج المرأة في برامج تحسين إداراتها. |
Cette conception accorde la plus haute priorité à l'élimination de la pauvreté, à l'intégration des femmes dans le processus de développement, à l'autonomisation et à l'autodétermination des personnes et des gouvernements, ainsi qu'au respect des droits des populations autochtones. | UN | كما يعطي أولوية عليا للقضاء على الفقر وإدماج المرأة في عملية التنمية، والاعتماد على النفس، وتقرير المصير للشعوب والحكومات، بما في ذلك احترام حقوق الشعوب الأصلية. |
Le Pakistan se félicite de ce que le rapport ait mis l'accent sur la bonne gouvernance, l'état de droit, l'équité des systèmes judiciaires et la participation des femmes à la vie sociale. | UN | 32 - وأعرب عن ترحيب باكستان بما ورد في التقرير من تأكيد على أهمية الحكم الرشيد وسيادة القانون وإقامة نظم عدل نزيهة وإدماج المرأة في المجتمع. |
69. La Guinée équatoriale a salué, notamment, l'établissement de la fonction de médiateur de la République et la création du Ministère de la promotion de la femme et de l'intégration des femmes dans le développement. | UN | 69- ونوهت غينيا الاستوائية بجملة أمور منها إنشاء مكتب وسيط الجمهورية ووزارة النهوض بالمرأة وإدماج المرأة في التنمية. |
Le Ministère de la famille et de l'intégration des femmes au développement a organisé plusieurs réunions et mis en place des mécanismes pour renforcer la participation des femmes à l'instauration de la paix. | UN | 55 - كما نُظمت عدة اجتماعات وآليات بالتعاون مع وزارة الأسرة وإدماج المرأة في عملية التنمية من أجل تحسين أدوار المرأة بوصفها داعية للسلام. |
40. Le Gabon a constaté que la situation des femmes congolaises s'était améliorée au fil des années grâce à la création du Ministère de la promotion de la femme et de l'intégration des femmes dans le développement. | UN | 40- وأشارت غابون إلى ما شهدته حالة المرأة الكونغولية من تحسن على مر السنين بفضل إنشاء وزارة النهوض بالمرأة وإدماج المرأة في التنمية. |
Le travail de l'Institut vise notamment à faire évoluer les perceptions et à intégrer les femmes dans le processus de développement en tant qu'actrices et non en tant que groupe vulnérable. | UN | ويعد تغيير المفاهيم وإدماج المرأة في عملية التنمية بوصفها عنصرا متكافئا من العناصر الفاعلة لا بوصفها فئة مستضعفة، أمرا محوريا في أعمال المعهد. |
Rapport du Secrétaire général sur la coordination à l'échelle du système des activités visant à améliorer la condition de la femme et à intégrer les femmes au développement (résolution 1989/105 du Conseil) | UN | تقرير اﻷمين العام عن تنسيق أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة الرامية إلى النهوض بمركز المرأة وإدماج المرأة في عملية التنمية )قرار المجلس ١٩٨٩/١٠٥( |
Rapport du Secrétaire général sur la coordination à l'échelle du système des activités visant à améliorer la condition de la femme et à intégrer les femmes au développement (résolution 1989/105 du Conseil) | UN | تقرير اﻷمين العام عن تنسيق أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة الرامية إلى النهوض بمركز المرأة وإدماج المرأة في عملية التنمية )قرار المجلس ١٩٨٩/١٠٥( |
Les activités de développement social seront axées sur l'identification de politiques aboutissant à une plus grande justice sociale, l'incorporation des couches sociales les plus pauvres dans les activités de production et l'intégration des femmes au processus de développement. | UN | وستركز أنشطة التنمية الاجتماعية على تحديد السياسات المؤدية الى زيادة المساواة الاجتماعية وإشراك الطبقات الاجتماعية اﻷفقر في اﻷنشطة الانتاجية وإدماج المرأة في عملية التنمية. |
De même, l'accès continu de la population à l'éducation et l'intégration des femmes au marché du travail ont donné lieu à des changements importants au niveau de la structure familiale. | UN | وعــلاوة علــى ذلك، أدى إطــراد فرص حصول السكان على التعليم وإدماج المرأة في سوق العمل إلى تغيرات ملموسة في أنماط اﻷسرة. |
Le Groupe a estimé que la mesure des résultats, le renforcement des capacités et l'intégration des femmes et des hommes dans le développement constituaient les trois axes prioritaires de son programme de travail commun en 1995. | UN | وحدد الفريق العامل ثلاث أولويات لبرنامج عمله المشترك لعام ١٩٩٥، هي: قياس اﻷداء، وبناء القدرات، وإدماج المرأة في نهر الحياة الرئيسي. |
La reconnaissance des droits de l'enfant, l'intégration de la femme dans le développement et le problème épineux de la dette extérieure sont autant de problèmes qui méritent d'être analysés et qui requièrent des solutions de la part de la communauté internationale. | UN | وهناك مشاكل أخرى تتطلب من المجتمع الدولي أن يتولى تحليها وإيجاد حلول لها، وهي حقوق الطفل، وإدماج المرأة في التنمية، والقضية الشائكة للدين الخارجي. |
Le programme comporte notamment l'alphabétisation des femmes, la scolarisation, en particulier des filles en milieu rural, l'amélioration des résultats en matière de mortalité maternelle, la promotion et l'intégration de la femme dans le développement. | UN | ويؤكد ذلك البرنامج على تدابير لتعزيز تعليم القراءة والكتابة لﻹناث وتعليم البنات في المناطق الريفية، وكذلك تخفيض معدلات وفيات اﻷمهات وإدماج المرأة في عملية التنمية. |
C’est un élément important des efforts faits par ces pays pour éliminer la pauvreté, créer des emplois productifs et intégrer les femmes au processus de développement. | UN | ويقوم التصنيع بدور هام في الجهود التي تبذلها تلك البلدان في القضاء على الفقر، وإيجاد العمالة المنتجة وإدماج المرأة في عملية التنمية. |
Il a été créé un Observatoire des femmes dans les forces armées en tant que centre d'études chargé d'analyser les processus de sélection ainsi que les mécanismes d'intégration des femmes dans les forces armées ainsi que l'impact de la problématique hommes-femmes. | UN | :: أنشئ Observatorio de la Mujer en las FAS بوصفه مركز دراسات لتحليل عمليات الاختيار وإدماج المرأة واستمرارها في القوات المسلحة، ولإجراء دراسات للأثر الجنساني؛ |
163. Aucun effort ne doit être épargné en vue de créer un environnement stable et pacifique, de manière à reconstruire le pays et à créer des conditions propices à un développement durable et à l'intégration des femmes. | UN | ٣٦١ - ويجب بذل كل جهد ممكن ﻷجل توفير بيئة مستقرة وآمنة ﻹعادة بناء البلد وتهيئة اﻷوضاع اللازمة لتحقيق التنمية المستدامة وإدماج المرأة. |
66. La délégation bulgare se félicite du fait qu'on ait mis l'accent sur la valorisation des ressources humaines, la protection de l'environnement, la participation au développement, le transfert de technologie, le perfectionnement des cadres et la participation des femmes au développement, conformément aux décisions adoptées par la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement. | UN | ٦٦ - وأكد أن وفده يرحب بالاهتمام بتنمية الموارد البشرية وحماية البيئة والمشاركة في التنمية ونقل التكنولوجيا والتنمية اﻹدارية وإدماج المرأة في عملية التنمية، عملا بالقرارات المتخذة في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية. |
l'intégration des femmes et de leurs revendications dans la politique générale des syndicats n'a pas été sans résistance. | UN | وإدماج المرأة ومطالبها في السياسة العامة للنقابات لم يكن بدون مقاومة. |