ويكيبيديا

    "وإذا اقتضى الأمر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • si nécessaire
        
    • s'il y a lieu
        
    • au besoin
        
    • s'il le faut
        
    • si l'on estime nécessaire
        
    • là où c'était nécessaire
        
    • si elle est nécessaire
        
    si nécessaire, le passager est emmené dans une pièce à part pour un entretien. UN وإذا اقتضى الأمر فإن المسافر يؤخذ إلى غرفة حيث يجري استجوابه.
    La prolongation, si nécessaire, de ce délai au-delà des 48 heures réglementaires, devra faire l'objet d'un mandat judiciaire. UN وإذا اقتضى الأمر تعليق المعاملة لأكثر من 48 ساعة، لا بد من الحصول على أمر من محكمة بذلك.
    a) Prendre immédiatement des mesures efficaces pour mettre fin à ces violences, instaurer une surveillance, ouvrir des enquêtes et, s'il y a lieu, poursuivre et sanctionner les agents de la force publique qui en sont les auteurs et accorder une réparation aux victimes. UN (أ) اتخاذ تدابير فورية وفعالة من أجل وضع حد للاعتداءات وإنشاء الآليات اللازمة لرصد حالات إساءة المعاملة والتحقيق فيها، وإذا اقتضى الأمر ملاحقة موظفي إنفاذ القانون المتورطين في هذه الحالات ومعاقبتهم، وتعويض الضحايا.
    au besoin, l'Organisation des Nations Unies a même le droit d'avoir recours à la force pour défendre le principe de la sécurité collective, mais ce droit exceptionnel doit être utilisé avec beaucoup de prudence et en ayant le sens des responsabilités. UN وإذا اقتضى الأمر فإن الأمم المتحدة تملك حتى حق الاثرة لاستعمال القوة في الدفاع عن مبدأ الأمن الجماعي لكن هذا الحق التمييزي الاستثنائي يجب أن يستخدم بمنتهى الحكمة وتقدير المسؤولية.
    Toutes les questions devant faire l'objet d'une coordination entre les différentes parties des structures sont renvoyées à Savimbi pour qu'il prenne les mesures qui s'imposent et, au besoin, les renvoyer à une autre partie de l'organisation. UN أما جميع المسائل التي تحتاج إلى تنسيق بين مختلف أجزاء الهياكل، فتحال إلى سافيمبي كي يبت فيها وإذا اقتضى الأمر توجيهها إلى جزء آخر من المنظمة.
    s'il le faut, on explique aux chefs comment approcher un fonctionnaire qui les préoccupe et comment l'encourager à se faire aider. UN وإذا اقتضى الأمر ذلك، يقدم التوجيه اللازم إلى المشرفين في كيفية التعامل مع الموظفين الذين يعتقد أنهم بحاجة إلى تقييم نفساني، وكيفية تشجيع الموظف على طلب المساعدة.
    si l'on estime nécessaire de revoir les recommandations formulées dans le plan pour aligner celui-ci sur les propositions qui figurent dans le présent document, les dispositions de la résolution 58/269 de l'Assemblée générale devraient prévaloir. UN وإذا اقتضى الأمر إدراج توصيات الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل لتحقيق الاتساق بينها وبين المقترحات الواردة في هذا التقرير، فسيكون من المتوقع أن تسود أحكام القرار 58/269.
    si nécessaire, le Bureau peut faire une démarche auprès du Secrétaire général à ce sujet. UN وإذا اقتضى الأمر يمكن للمكتب أن يفاتح الأمين العام في هذه المسألة.
    Et, si nécessaire, la protection de mon corps. Open Subtitles وإذا اقتضى الأمر حماية جسدي أيضاً
    Et, si nécessaire, la protection de mon corps. Open Subtitles وإذا اقتضى الأمر حماية جسدي أيضاً
    La destruction des réserves de SAO dans les pays en développement bénéficierait d'un financement du Fonds multilatéral et, si nécessaire, de sources de financement supplémentaires affectées à la réduction des gaz à effet de serre. UN يمكن الاستفادة من التمويل عن طريق الصندوق المتعدد الأطراف في تمويل تدمير الأرصدة الموجودة من المواد المستنفدة للأوزون في البلدان النامية، وإذا اقتضى الأمر من خلال التمويل من المصادر الإضافية التكميلية المخصصة لإجراء تخفيضات غازات الاحتباس الحراري.
    si nécessaire, l'adoption du rapport pourrait être reportée à la fin de l'aprèsmidi du 5 juillet, de façon qu'une séance informelle puisse avoir lieu auparavant dans l'aprèsmidi. UN وإذا اقتضى الأمر مزيداً من الوقت، فمن الممكن إرجاء اعتماد التقرير إلى ساعة متأخرة من بعد ظهر يوم 5 تموز/يوليه، لإفساح المجال لعقد جلسة عمل غير رسمية بعد ظهر ذلك اليوم.
    Les délégations sont invitées en particulier à se pencher sur la nature et la portée de ce point de l'ordre du jour. au besoin, cette séance sera suivie d'une autre plénière l'après-midi. UN والوفود مدعوة بوجه خاص إلى تناول طبيعة ونطاق هذا البند من جدول الأعمال وإذا اقتضى الأمر ذلك، سيتم بعد هذه الجلسة عقد جلسة عامة أخرى بعد الظهر.
    au besoin, l'adoption du rapport pourrait être repoussée jusqu'à la fin de l'après-midi du 9 juillet, pour permettre la tenue auparavant d'une séance de travail informelle. UN وإذا اقتضى الأمر ذلك، يمكن إرجاء اعتماد التقرير إلى وقت متأخر من بعد ظهر يوم 9 تموز/يوليه من أجل إتاحة عقد جلسة عمل غير رسمية بعد ظهر ذلك اليوم.
    au besoin, l'adoption du rapport pourra être repoussée jusqu'à la fin de l'aprèsmidi du 18 juillet, pour permettre la tenue auparavant d'une séance de travail informelle. UN وإذا اقتضى الأمر ذلك، يمكن إرجاء اعتماد التقرير إلى وقت متأخر من بعد ظهر يوم 18 تموز/يوليه من أجل إتاحة عقد جلسة عمل غير رسمية بعد ظهر ذلك اليوم.
    L'officier de police judiciaire qui demande la prolongation de la garde à vue doit obtenir l'autorisation écrite du parquet. La prolongation ne peut être accordée automatiquement; la demande est examinée par le juge d'instruction, qui en vérifie les motifs et n'autorise la prolongation que si elle est nécessaire. UN وإذا اقتضى الأمر تمديد الحراسة النظرية فيتعين على ضابط الشرطة القضائية اللجوء إلى النيابة العامة للحصول على إذن كتابي بذلك، ولا يمكن التمديد بصفة تلقائية وإنما يتم ذلك تحت مراقبة قاض النيابة العامة الذي يراعي أسباب التمديد ومبرراته فإذا لم تكن هناك ضرورة للتمديد لم يأذن به.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد