ويكيبيديا

    "وإذا كانت هناك" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • s'il existe
        
    • s'il y a
        
    • s'il est
        
    • si une
        
    • si des
        
    • si l'on
        
    • si un
        
    • et si les
        
    • pendant les autres
        
    s'il existe suffisamment d'éléments de preuve pour établir qu'un crime a été commis et pour déterminer qui en est l'auteur, des charges sont portées contre l'intéressé. UN وإذا كانت هناك أدلة كافية على أن الجريمة ارتكبت وحدِّدت هوية المدعي عليه، توجه التهم إلى هذا الشخص.
    s'il existe des hypothèses, elles sont en général une caricature des demandes des populations exclues. UN وإذا كانت هناك أي أفكار على الإطلاق، فهي عادة ما تكون صورة كاريكاتورية لمطالب المحرومين.
    s'il y a lieu de penser que le dommage devra peut—être être réparé à l'avenir, il faut envisager de déclarer un passif éventuel. UN وإذا كانت هناك إمكانية معقولة بجواز إصلاح هذا الضرر في وقت ما في المستقبل، وجب النظر في الكشف عن وجود خصم احتمالي.
    s'il est une crise qui exige de la fermeté, c'est bien celle-là. UN وإذا كانت هناك قضية تجأر طلبا للقيادة، فإن هذه هي.
    si une autre entité peut faire mieux que le HCR, il faut lui laisser carte blanche. UN وإذا كانت هناك هيئة أخرى تستطيع العمل على نحو أفضل من المفوضية، فإنه يجب السماح لها بذلك دون قيد.
    si des délégations souhaitaient consacrer leur énergie à d’autres questions et quitter le Comité, elles étaient libres de le faire et seraient remplacées par d’autres. UN وإذا كانت هناك وفود تود تخصيص جهودها لمسائل أخرى وتترك اللجنة، فهي تستطيع أن تفعل ذلك وسيحل محلها أعضاء آخرون.
    Et si l'on peut avoir une chance de retourner là-bas tu dois te remettre sur pied. Open Subtitles وإذا كانت هناك أية فرصة لعودتنا إليه فيجب عليك ان تجمع شتات نفسك
    si un débat s'instaure sur la participation des ONG, nous sommes disposés à y contribuer. UN وإذا كانت هناك مناقشة بشأن مشاركة المنظمات غير الحكومية، فإننا مستعدّون للمساهمة.
    s'il existe de nouvelles approches pour permettre à la Commission du désarmement d'éviter de nouvelles interruptions à l'avenir, celles-ci doivent être examinées et adoptées. UN وإذا كانت هناك نهج جديدة من شأنها أن تمكّن هيئة نزع السلاح من أن تتجنب عرقلة أعمالها في المستقبل، ينبغي دراسة تلك النهج واعتمادها.
    s'il existe des contraintes, peut-être imputables à la disponibilité effective de programmes de formation, le gouvernement devra s'attacher à les éliminer. UN وإذا كانت هناك قيود، ربما يسببها التوافر الفعلي للتدريب، فإن هذا أمر متروك للحكومة لدراسته.
    s'il existe des éléments vagues et des lacunes dans le récit de la personne interrogée, l'absence d'une femme interprète lors de l'entrevue doit être considérée comme une cause possible. UN وإذا كانت هناك أية نقاط غامضة أو أية ثغرات في أقوال من تعرضت للمقابلة، يجب أن يلاحظ أن الافتقار إلى امرأة مترجمة في هذه المقابلة قد يكون سببا لذلك.
    s'il existe une seule priorité capable d'unir la communauté internationale, c'est bien un engagement mondial en faveur de la paix et la sécurité internationales. UN وإذا كانت هناك أولوية واحدة يمكن أن توحد المجتمع الدولي، فينبغي أن تكون الالتزام العالمي بالسلام والأمن.
    s'il y a une question qui nous fait comprendre qu'il existe des intérêts mondiaux qui requièrent notre gestion collective, c'est celle de la protection de l'environnement. UN وإذا كانت هناك قضية تجعلنا ندرك أن ثمة مصالح عالمية تتطلب منا إدارة جماعية، فهي قضية حماية البيئة.
    s'il y a une institution qui incarne notre idée moderne de la démocratie, c'est bien le parlement. UN وإذا كانت هناك أي مؤسسة تجسد فكرتنا الحديثة عن الديمقراطية، فهي البرلمـــان.
    s'il y a lieu de penser que le dommage devra sans doute être réparé à l'avenir, il peut être envisagé de déclarer un passif éventuel. UN وإذا كانت هناك إمكانية معقولة بجواز إصلاح هذا الضرر في وقت ما في المستقبل، وجب الكشف عن وجود خصم احتمالي.
    s'il est un pays qui a été victime d'une injustice historique de la part de l'Organisation des Nations Unies et qui mérite réparation, c'est bien l'Érythrée. UN وإذا كانت هناك أمة تستحق التعويض عن الظلم التاريخي الذي حل بها على يد اﻷمم المتحدة، فإن هذه اﻷمة هي إريتريا.
    s'il est absolument nécessaire d'apporter certaines améliorations en matière de droits de l'homme, nous sommes tout à fait prêts à accueillir toute suggestion raisonnable et à prendre toutes les mesures que nous pouvons. UN وإذا كانت هناك ضـــرورة حتمية للتحسين في مجالات حقوق اﻹنسان، فنحن على استعداد لتلقي الاقتراحات المعقولة والقيام بأية إجراءات ممكنة.
    si une synthèse est établie, si quelque chose de nouveau se produit, j'en ferai part au membre de la Conférence. UN وإذا كانت هناك أي نتيجة أو أي تطور جديد، فسوف أطلع أعضاء المؤتمر عليه.
    si des arrestations devaient avoir lieu en 2011, elles ne devraient pas concerner l'ensemble des neuf fugitifs restants. UN وإذا كانت هناك اعتقالات على الإطلاق خلال عام 2011، فمن غير المتوقع أن تطال الهاربين التسعة الباقين جميعهم.
    si l'on observe des effets dangereux à l'extérieur du colis, le produit est alors exclu du groupe de compatibilité S. UN وإذا كانت هناك تأثيرات خطرة خارج العبوة، عندئذ يستبعد المنتج من مجموعة التوافق قاف.
    Par ailleurs, il ne suffisait pas de laisser entendre simplement qu'ils n'étaient peut-être pas fiables; si un problème précis se posait, il fallait l'indiquer. UN فمجرد القول بعدم موثوقية النماذج لا يكفي؛ وإذا كانت هناك مشكلة محدّدة ينبغي طرحها بوضوح.
    Par exemple, si le niveau des liquidités tombe en deçà de quatre mois de dépenses, et si les causes de cette baisse l'exigent, l'Administrateur peut prendre des initiatives auprès des donateurs en vue d'accélérer le versement des contributions. UN فعلى سبيل المثال إذا انخفض مستوى السيولة إلى أدنى مما يعادل مستوى اﻹنفاق لمدة ستة أشهر وإذا كانت هناك أسباب تبرر الانخفاض في مستوى السيولة يمكن لمدير البرنامج اتخاذ إجراء للتعجيل بسداد الاشتراكات.
    Un électeur ne pourra voter que pour cinq candidats au maximum pendant le premier tour de scrutin et, pendant les autres tours, pour un maximum de cinq candidats moins le nombre de candidats ayant déjà obtenu la majorité absolue. UN ولا يجوز لأي ناخب التصويت لأكثر من خمسة مرشحين من المذكورين في الاقتراع الأول، وإذا كانت هناك اقتراعات تالية، جاز له أن يصوت لخمسة مرشحين مطروحا منهم عدد المرشحين الذين حصلوا بالفعل على أغلبيات مطلقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد