ويكيبيديا

    "وإذا كانوا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Et s'ils
        
    • s'ils sont
        
    • Et si ils
        
    • s'ils ont
        
    Et s'ils font une fête, on le découvrira assez tôt. Open Subtitles وإذا كانوا يقيمون حفلاً فسنكتشف أمرهـا بالتأكيد قريباً
    Il reste à savoir si les enseignants ont été formés à cette nouvelle discipline Et s'ils sont désireux de l'enseigner, si les livres scolaires ont été adaptés en conséquence et si l'on a évalué les progrès accomplis. UN غير أنه يجب أن نعرف إذا جرى تدريب المعلمين على هذه المادة التعليمية الجديدة، وإذا كانوا يرغبون حقاً في تدريسها، وإذا تم تعديل الكتب المدرسية بالتالي، وإذا جرى تقييم التقدم المنجز في هذا الشأن.
    Et s'ils disent qu'ils le sont, ils mentent. Open Subtitles وإذا كانوا يقولون أنهم كذلك فإنهم يكذبون،
    .... Et si ils pensent que quelques pièces d'obus vont m'arrêter, ils ont obtenus autre chose. Open Subtitles وإذا كانوا يعتقدون ان بعض قطع من الشظايا سوف تمنعني سوف يحصلون علي شيئ اخر قادم
    s'ils ont besoin d'assistance ou de conseils, ils contactent le bureau pour demander à un membre du personnel de venir au village. UN وإذا كانوا بحاجة إلى المساعدة أو المشورة فإنهم يتصلون بمكتب الأمانة طلباً للمساعدة ثم يتوجّه أحد الموظفين إلى القرية لتقديم المساعدة.
    Et s'ils agissent durant la course, il ne nous reste plus que 14 heures. Open Subtitles حسناً، وإذا كانوا يستعملون السّباق كغطاء إذا، فلا نملك سوى 14 ساعة
    Et s'ils ressemblaient à ça, on ne les appellerait pas des violeurs. Open Subtitles وإذا كانوا يبدون هكذا، لم نكن لنطلق عليهم مغتصبين
    La délégation algérienne peut—elle fournir des informations à ce sujet ? Enfin, M. Kolosov souhaiterait savoir quelle est la situation alimentaire des enfants réfugiés, s'ils sont soumis à un programme de vaccination Et s'ils bénéficient du système éducatif. UN فهل بإمكان الوفد الجزائري تقديم معلومات بهذا الخصوص؟ وفي الختام، أعرب السيد كولوسوف عن أمله في معرفة الحالة الغذائية لﻷطفال اللاجئين وإذا كانوا يخضعون لبرنامج تلقيح وإذا كانوا ينالون حظهم من نظام التعليم.
    L'État partie soutient que les Commissions avaient l'obligation d'examiner si les candidats remplissaient les critères établis pour les officiers d'un service donné du Ministère de l'intérieur Et s'ils répondaient aux qualifications morales prévues. UN وتؤكد الدولة الطرف أن هذه اللجان ملزمة بالنظر فيما إذا كان المرشحون يستوفون المعايير الموضوعة لضباط إدارة ما في وزارة الداخلية وإذا كانوا يستوفون المعايير الأخلاقية المحددة.
    Et s'ils étaient bien frères, il y a 50 % de chances que l'autre frère souffre du même trouble. Open Subtitles وإذا كانوا أشقاء من نفس الابوين، هناك فرصة 50-50 الشقيق يمكن أن يعاني من نفس المرض
    Et s'ils sont en ville, ils préparent quelque chose de gros. Et cette tablette doit faire partie de tout ça. Ce qui veut dire qu'ils feront tout pour la récupérer. Open Subtitles وإذا كانوا في المدينة فهم على وشك القيام بشيئ كبير ،وذلك الجهاز اللوحي يلعب دورا فيه مما يعني أنهم سيفعلون أي شيئ لإسترجاعه علينا إيجاد دانيال سريعا،قبل أن يفعلوا
    Et s'ils meurent, Dance mourra aussi. Open Subtitles وإذا كانوا يهلكون، لذلك سوف الرقص.
    Et s'ils disent à la cour... que quelqu'un a enfermé leur fils illégalement... Open Subtitles وإذا كانوا نقول للمحكمة... ... أن شخصا ما قد يحبس ابنه بطريقة غير مشروعة...
    - Et s'ils sont des centaines, Tuvia ? Open Subtitles ـ وإذا كانوا بالمِئات يا توفيا ؟
    L'accès aux droits politiques par l'admission à la citoyenneté ou par l'élargissement du droit de vote aux non-citoyens ne résout pas le problème si les nouveaux citoyens ont un moindre taux de participation au vote dans les élections Et s'ils sont nettement sous-représentés dans la fonction publique, au parlement et au sein des partis politiques. UN والتمتع بالحقوق السياسية عن طريق المواطنة أو بتوسيع نطاق حق التصويت ليشمل غير المواطنين لن يخفف من الإشكالية إذا كانت معدلات تصويت المواطنين الجدد أقل في الانتخابات وإذا كانوا ممثلين تمثيلاً ناقصاً في المناصب العامة والبرلمانات والأحزاب السياسية.
    Les membres non permanents ont-ils des comptes à rendre? Et s'ils en ont, devant qui? Est-ce que les groupes régionaux, qui peuvent proposer des États < < propres > > , trouvent-ils toujours que les membres non permanents leur rendent des comptes? Est-ce que le Mouvement des pays non alignés trouve que tous ses membres lui rendent des comptes? UN هل يخضع الأعضاء غير الدائمين للمساءلة؟ وإذا كانوا كذلك، فلمَن؟ وهل تجد حتى المجموعات الإقليمية، التي يمكنها أن تعطي شهادة حسن سلوك، أن الأعضاء غير الدائمين خاضعون للمساءلة دائما؟ هل تجد حركة عدم الانحياز أن جميع أعضائها خاضعون للمساءلة؟ لذلك، فالمساءلة هي أكثر من مجرد انتخابات.
    Les travailleurs de moins de 18 ans ne peuvent pas accomplir plus de huit heures par jour de travail effectif, y compris dans leur cas le temps consacré à la formation et, s'ils travaillent pour plusieurs employeurs, les heures accomplies pour chacun d'entre eux. UN ولا يجوز للعمال الذين هم دون سن 18 عاماً أن يشتغلوا أكثر من ثماني ساعات من العمل الفعلي يومياً، بما فيها، عند الاقتضاء، الوقت المخصص للتدريب، وإذا كانوا يعملون لدى عدة أصحاب عمل، انطبق ذلك على العمل لدى كل واحد منهم.
    s'ils sont divorcés, ils veulent une jeune. Open Subtitles وإذا كانوا مطلّقين، يريدون النساء الصغيرات
    Et si ils sont trop chers, Est-ce qu'il y a une sorte de d'ouverture dans la clôture où on peut voir gratuitement? Open Subtitles وإذا كانوا غاليين جداً، هل هناك أي نوع من الفتحات في السياج حيث يمكننا المشاهدة مجاناً؟
    Et si ils me connaissent ? Open Subtitles وإذا كانوا يعرفون لي؟
    s'ils ont faim, ils saccagent le camp. Open Subtitles وإذا كانوا جياع يصبحون مستميتين ويحطّمون المعسكر

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد