ويكيبيديا

    "وإذا كان الشخص" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • si la personne
        
    • si une personne
        
    • si un individu
        
    • si le parent
        
    Et si la personne a de l'honneur, et je pense que vous en avez, alors le marché est conclu et ils peuvent se faire confiance. Open Subtitles وإذا كان الشخص لديه شرف، الذي أعتقد أنك تفعل، ثم يتم اغلاق الصفقة وأنها يمكن أن نثق في بعضنا البعض.
    si la personne sous tutelle est en mesure d'exprimer son opinion, ses demandes doivent être prises en considération avant toute prise de décisions. UN وإذا كان الشخص الخاضع للوصاية قادراً على الإعراب عن رأيه، ربما ينبغي أخذ طلباته بعين الاعتبار قبل القرارات.
    si la personne exploitée est un enfant, l'auteur est passible d'une peine d'emprisonnement comprise entre 10 et 16 ans. UN وإذا كان الشخص الذي تعرّض للاستغلال طفلاً، يعاقب الجاني بالسجن لمدة لا تقل عن 10 أعوام ولا تزيد عن 16 عاماً.
    si une personne qui est entrée aux Bahamas est jugée indésirable, elle peut être expulsée. UN وإذا كان الشخص قد دخل بالفعل إلى جزر البهاما، ولكنه اعتُبِر غير مرغوب فيه، فيمكن أن يخضع للترحيل.
    si une personne a plus d'une nationalité, c'est la loi du pays avec lequel elle a les liens les plus forts, qui prévaudra. UN وإذا كان الشخص يحمل أكثر من جنسية واحدة، يسري قانون الدولة التي تربطه بها أقوى الروابط.
    si un individu est lié à des activités terroristes dans son pays d'origine, sans être pour autant recherché par Interpol, et qu'il n'a pas commis de délit, il sera simplement procédé à son expulsion. UN وإذا كان الشخص على صلة بأنشطة إرهابية في بلده الأصلي لكنه ليس موضوع مذكرة تنبيه من الإنتربول، ولم يرتكب أي جريمة، يُكتفى بترحيله.
    si la personne ayant droit à l'allocation n'était pas assurée pour les 12 derniers mois, le calcul est fait selon un calcul spécial conformément à la loi. UN وإذا كان الشخص المستحق غير مؤمن عليه بالنسبة للأشهر الإثنى عشر الأخيرة، يجري الحساب بمعرفة مفتاح خاص على أساس القانون.
    si la personne travaille pour le compte de quelqu'un, on estime que cela rapporte toujours certains avantages. UN وإذا كان الشخص يعمل لحساب شخص ما، اعتُبر أن ذلك يعود عليه ببعض الفوائد.
    si la personne en question possède une autre nationalité, elle ne peut faire une telle déclaration que s'il est avéré que cela entraînera la perte de cette nationalité. UN وإذا كان الشخص المعني يحمل جنسية أجنبية، لا يستطيع أن يقدم إعلانا إلا إذا ثبت أن هذا سيتسبب في فقدان جنسيته الأجنبية.
    si la personne contaminée est appelée dans son travail à manipuler des aliments ou à dispenser des soins, elle pourra être empêchée d'exercer ses fonctions pendant toute la durée de l'infection. UN وإذا كان الشخص حامل العدوى يعمل في تجارة الأطعمة أو في الرعاية، يُمنع من القيام بمهامه طالما ظل مريضا.
    si la personne arrêtée est régulièrement domiciliée dans le ressort de la juridiction, elle ne peut faire l'objet d'une détention provisoire sauf s'il s'agit d'un récidiviste. UN وإذا كان الشخص الموقوف مقيماً بصفة اعتيادية في دائرة اختصاص القضاء، فلا يجوز حبسه مؤقتاً إلا إذا كان قد سبق له ارتكاب جريمة.
    si la personne atteinte d'une déficience physique ou mentale est un enfant, ses parents ou parents d'accueil peuvent demander en son nom une subvention pour l'achat d'un véhicule. UN وإذا كان الشخص المعاق بدنياً أو عقلياً طفلاً، يجوز للوالدين أو الوالدين بالتبني أن يقدموا طلباً للحصول على إعانة السيارة نيابة عن الطفل.
    si la personne qui se donne la mort n'a pas la capacité de discernement et n'a pas donné valablement son consentement et devient un instrument, on bascule aussi dans un acte d'homicide. UN وإذا كان الشخص الذي يقتل نفسه ليس لديه القدرة على التمييز ولم يعط موافقته بطريقة مناسبة وأصبح أداة، فإننا نكون بصدد جريمة قتل.
    si la personne handicapée a des enfants à charge âgés de 15 ans au plus, elle a droit à un supplément familial équivalant à 5 % du taux de base de la pension, pour chaque enfant à charge, jusqu'à concurrence d'un plafond de 20 %. UN وإذا كان الشخص العاجز معيلاً لأطفال تصل أعمارهم إلى 15 سنة، يتلقى عن كل طفل معال إعانة عائلية بنسبة 5 في المائة من معدل المعاش الأساسي، على ألا تتجاوز حداً أقصى قدره 20 في المائة.
    si la personne qui fait l'objet d'une dénonciation d'abus est le supérieur direct ou indirect du dénonciateur, ou si elle dispose de prérogatives de contrôle, d'inspection ou d'évaluation, l'identité du dénonciateur ne doit pas être révélée. UN وإذا كان الشخص المبلَّغ عنه رئيساً مباشراً أو غير مباشر للشخص المبلِّغ، أو يتمتّع بسلطات تتيح له مراقبته أو التفتيش عليه أو تقييمه، لا يُفصَح عن هوية المبلِّغ.
    si la personne jugée est sourde ou muette, les débats sont modifiés pour lui permettre de les suivre utilement (art. 313). UN وإذا كان الشخص المقدم إلى المحاكم أصم أو أخرس تعيّن تغيير طريقة المرافعات لتمكينه من متابعتها بصورة مفيدة )المادة ٣١٣(.
    si une personne cohabite avec une ou plusieurs femmes sans entretenir de ménage commun, il n'y a pas polygamie. UN وإذا كان الشخص يعيش مع امرأة واحدة أو مع عدة نساء لكنه لا يقيم أسرة معيشية مشتركة، فلا توجد مشكلة تعدد للزوجات.
    si une personne dont la condamnation a été annulée en révision a déjà purgé une partie de la peine qui lui avait été infligée, le tribunal peut rendre l'ordonnance qu'il juge appropriée pour l'indemniser. UN عند إلغاء حكم الإدانة بمناسبة إعادة النظر، وإذا كان الشخص قد قضى على الأقل جزءاً من العقوبة الأصلية، يجوز للمحكمة أن تصدر أمرا بتعويضه على النحو الذي تراه.
    si une personne détenue ne peut engager un avocat privé, elle n'aura accès à un avocat commis d'office que lors de l'audition devant le juge. UN وإذا كان الشخص المحتجز لا يستطيع تحمّل تكاليف توكيل محام خاص، فإنه لا يستطيع الاستعانة بمحام مُعيّن إلا في جلسة الاستماع أمام القاضي.
    si une personne vit dans un endroit où de tels services ne sont pas disponibles, elle peut se voir offrir un séjour temporaire dans un lieu où elle pourra faire de l'exercice physique et bénéficier de services de réadaptation. UN وإذا كان الشخص يعيش في منطقة لا تتوافر فيها هذه المرافق، يمكن منحه إقامة مؤقتة في مكان يمكن فيه الحصول على التمرينات أو إعادة التأهيل.
    si un individu dont l'extradition est demandée a commis plusieurs infractions et que l'extradition est permise pour certaines d'entre elles, elle peut également être autorisée pour les autres. UN وإذا كان الشخص المطلوب تسليمه قد ارتكب عدة جرائم جنائية وسُمح بتسليمه فيما يتعلق ببعض هذه الجرائم، يجوز أن يُسمح بالتسليم أيضا فيما يتعلق ببعضها الآخر.
    si le parent qui a la garde des enfants a besoin de l'assistance de l'État pour régler les question de l'entretien et de l'éducation des enfants, il peut demander une assistance qui peut prendre les formes suivantes : UN وإذا كان الشخص الذي له حضانة الأولاد يحتاج إلى مساعدة من الدولة لحل مشكلة إعالة وتعليم الأولاد فإنه يستطيع أن يطلب مساعدة يمكن أن تأخذ أحد الأشكال التالية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد