ويكيبيديا

    "وإذا كان لنا أن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • si nous voulons
        
    • si nous devions
        
    si nous voulons gagner le combat contre la criminalité liée à la drogue, toutes les nations doivent oeuvrer de concert. UN وإذا كان لنا أن نكسب الحرب ضد اﻹجرام المتصل بالمخدرات، فعلى جميع اﻷمم أن تعمل معا.
    si nous voulons réussir, il nous appartient de faire de l'ONU tout entière une entité plus efficace et plus productive. UN وإذا كان لنا أن ننجح في ذلك، يتحتم علينا أن نجعل الأمم المتحدة بكاملها منظمة أكثر كفاءة وإنتاجية.
    si nous voulons gagner cette lutte, nous devons faire preuve de détermination en appuyant la Cour. UN وإذا كان لنا أن نكسب تلك المعركة، علينا أن نظهر عزمنا بدعم المحكمة.
    si nous voulons atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, et en particulier ceux qui sont liés à la santé, nous devons persévérer dans le renforcement des capacités du secteur de la santé publique, tout particulièrement dans les pays en développement. UN وإذا كان لنا أن نحقق الأهداف الإنمائية للألفية، وخاصة ما يتعلق منها بالصحة، فيجب أن نثابر في جهود تعزيز بناء القدرات في مجال الصحة العامة على صعيد المجتمع الدولي، وخاصة في البلدان النامية.
    si nous voulons réussir à atteindre les objectifs de développement du Millénaire, nous devons reconnaître que nous sommes tous responsables de leur mise en oeuvre. UN وإذا كان لنا أن ننجح في الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية، فعلينا أن ندرك أننا جميعا مسؤولون عن تنفيذها.
    si nous voulons atteindre cet objectif alors que nous abordons le XXIe siècle, il est essentiel que nous apportions une nouvelle vigueur aux Nations Unies. UN وإذا كان لنا أن نحقق هذا الهدف ونحن ندخل القرن الحادي والعشرين، فمن الضروري أن نوفر حماسا وقوة جديدين للأمم المتحدة.
    si nous voulons faire face aux problèmes mondiaux contemporains, certains changements sont nécessaires. UN وإذا كان لنا أن نواجه المشاكل العالمية لعصرنا، فيجب أن نجري بعض التغييرات.
    si nous voulons atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement d'ici à 2015, il n'y a pas de temps à perdre. UN وإذا كان لنا أن نحقق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، فإننا لا نملك فسحة لإضاعة الوقت.
    si nous voulons nous acquitter de nos tâches de façon adéquate, nous devons également utiliser nos ressources de façon plus efficace. UN وإذا كان لنا أن نؤدي عملنا على النحو الواجب، علينا أيضاً أن نستخدم مواردنا بفعالية أكبر.
    si nous voulons promouvoir la culture fondée sur la tolérance et la compréhension mutuelle, nous devrons nous attaquer aux forces de la duplicité, de la tromperie et de la dissimulation. UN وإذا كان لنا أن نعزز ثقافة ترتكز على التسامح والتفاهم المتبادل، فسيكون علينا أن نتصدى لقوى الرياء والغش والتستر.
    si nous voulons respecter l'échéance de 1996, il est grand temps de trouver une solution à tous ces problèmes. UN وإذا كان لنا أن نلبي الموعد النهائي المحدد بعام ٦٩٩١، فقد حان الوقت لنتوصل الى حل لجميع هذه المشاكل.
    si nous voulons avancer de façon déterminée et mesurée, comme notre collègue indonésien l'a dit il y a quelques minutes, le facteur clef est, à mon sens, d'exploiter les talents présents dans cette salle. UN وإذا كان لنا أن نمضي قدماً بطريقة تتسم بالعزم والاتزان، كما ذكر زميلنا الإندونيسي منذ دقائق فقط، فإن العامل الحاسم في ذلك كما أراه هو تسخير المواهب الموجودة في هذه القاعة.
    si nous voulons recourir dans une large mesure à la diplomatie préventive, nous devons garder à l'esprit que seul un développement durable sur les plan social et environnemental peut nous donner des moyens efficaces pour atteindre nos objectifs. UN وإذا كان لنا أن نقوم بعملية واسعة النطاق في مجال الدبلوماسية الوقائية، فلابد لنا أن ندرك أن التنمية الاقتصادية المستدامة بيئيا واجتماعيا هي وحدها التي توفر وسائل فعالة لتحقيق أهدافنا.
    si nous voulons réussir à promouvoir un développement durable à la fois en Afrique et dans le monde entier, nous ne devons pas négliger les menaces plus fondamentales à la paix et à la sécurité, à notre environnement et à la santé publique. UN وإذا كان لنا أن ننجح في تعزيز التنمية المستدامة في أفريقيا وفي كل مكان في العالم، فعلينا ألا نغفل عن التهديدات الأساسية التي يتعرض لها السلام والأمن وبيئتنا والصحة العامة.
    si nous voulons mieux vivre les années gagnées et si nous voulons rassembler toutes nos ressources potentielles pour gérer intelligemment ce nouvel ordre social, nous devons comprendre toute l'ampleur du phénomène. UN وإذا كان لنا أن نضيف حياة إلى السنوات التي تضاف إلى الحياة، وإذا كان لنا أن نستجمع كل مواردنا المتوقعة لكي نتناول هذا النظام الاجتماعي الجديد بذكاء، فعلينا أن نتفهم شكل اﻷمور التي نواجهها وحجمها.
    si nous voulons absolument parler de perdant, il faut plutôt dire que c'est l'ancienne pensée sclérosée qui a été vaincue, pour laisser la place à un nouveau sens commun. UN وإذا كان لنا أن نتكلم عن أي خاسرين على اﻹطلاق، فإن نمط التفكير القديم الجامد هو الذي مني بالهزيمة، وساد بعده حكم عقل جديد.
    si nous voulons réaliser ces Objectifs du Millénaire pour le développement, un certain nombre de questions concernant leur mise en oeuvre aux niveaux national, régional et international devront être abordées. UN وإذا كان لنا أن نحقق الأهداف الإنمائية للألفية فإنه ينبغي التعامل مع عدد من الموضوعات المتعلقة بالتنفيذ على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية.
    si nous voulons aller de l'avant, nous devrons travailler de concert, et non les uns contre les autres, en dirigeant notre énergie contre nos ennemis communs et vers nos objectifs communs. UN وإذا كان لنا أن نمضي قدماً، لا بد من أن نعمل معاً، لا أن يعمل بعضنا ضد البعض الآخر، وأن نوجه طاقاتنا ضد أعداء مشتركين ونحو أهداف مشتركة.
    si nous voulons examiner sérieusement, d'une manière équilibrée, la myriade de problèmes qui se posent au Moyen-Orient, il incombe à chacun de se rappeler et d'examiner les diverses caractéristiques qui entravent et sapent la stabilité dans notre région. UN وإذا كان لنا أن نتصدى بجدية للمجموعة الكبيرة من المشاكل الأمنية في الشرق الأوسط بطريقة متوازنة، فمن واجبنا جميعا أن نتذكر ونتدارس شتى الخصائص الإقليمية التي تتحدى الاستقرار في منطقتنا وتقوضه.
    si nous voulons un jour rendre effectif le renforcement du rôle et de l'autorité de l'Assemblée générale, ainsi que nous le souhaitons tous, nous devons impérativement continuer à recourir à cet organe, sauf lorsque la Charte et les règles et règlements de l'Organisation exigent qu'il en soit autrement. UN وإذا كان لنا أن نعزز دور وسلطة الجمعية العامة، الأمر الذي نسعى إليه جميعا، فلا بد لنا من الاستمرار في العمل من خلال هذه الهيئة، إلا عندما يتطلب ميثاق المنظمة وقواعدها غير ذلك.
    si nous devions poser un regard critique sur nous-mêmes et sur ce qui nous entoure, il est nécessaire de se poser la question < < comment définissons nous la " pauvreté " ? > > Dans les milieux officiels, l'opinion dominante est que la pauvreté est un concept absolu. UN وإذا كان لنا أن نلقي نظرة نقدية على أنفسنا وعلى ما حولنا، فإن من المهم أن نسأل " كيف نعرّف الفقر؟ " . والرأي السائد في الدوائر الرسمية هو أن الفقر مفهوم مطلق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد