ويكيبيديا

    "وإذ تدرك أيضا أن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • consciente également que
        
    • sachant également que
        
    • constatant également que
        
    • considérant également que
        
    • reconnaissant également que
        
    • considérant également qu
        
    • sachant que
        
    • consciente également du fait que
        
    • consciente que
        
    • consciente aussi que
        
    • constatant aussi que
        
    • considérant en outre que
        
    • sachant également qu
        
    consciente également que des efforts de caractère politique sont requis pour surmonter les graves difficultés financières que connaît l'Organisation, UN وإذ تدرك أيضا أن الخروج من الحالة المالية الخطيرة التي تمر بها المنظمة يتطلب بذل جهود سياسية،
    consciente également que la fabrication illicite, le trafic et l’usage délictueux d’explosifs sont préjudiciables à la sécurité des États et qu’ils constituent une menace pour le bien-être des populations et leur développement économique et social, UN وإذ تدرك أيضا أن صنع المتفجرات والاتجار غير المشروع بها وإساءة استعمالها في اﻷغراض اﻹجرامية لها آثار ضارة على أمن الدول، وتعرض للخطر رفاه الشعوب وتنميتها الاجتماعية والاقتصادية،
    sachant également que les problèmes des espaces marins sont étroitement liés les uns aux autres et doivent être considérés comme un tout, UN وإذ تدرك أيضا أن المشاكل المتعلقة بحيز المحيطات هي مشاكل مترابطة ترابطا وثيقا وتلزم دراستها ككل،
    constatant également que 15 des pays en développement sans littoral sont également classés par l'Organisation des Nations Unies parmi les pays les moins avancés et que leur situation géographique réduit encore leur capacité globale de faire face aux tâches ardues du développement, UN " وإذ تدرك أيضا أن خمسة عشر بلدا من البلدان النامية غير الساحلية تصنفها اﻷمم المتحدة أيضا ضمن أقل البلدان نموا، وأن موقعها الجغرافي يشكل عقبة اضافية تقلل من قدرتها العامة على مواجهة تحديات التنمية،
    considérant également que les solutions trouvées à cet égard peuvent fournir des exemples utiles à d’autres pays, UN وإذ تدرك أيضا أن الحلول التي تم التوصل إليها في هذا الصدد يمكن أن تكون أمثلة مفيدة لبلدان أخرى حول العالم،
    reconnaissant également que les efforts de prévention communautaire peuvent réduire l'usage de drogues et la dépendance aux drogues, UN وإذ تدرك أيضا أن جهود الوقاية المبذولة في إطار المجتمع المحلي يمكنها أن تخفض من تناول المخدرات والارتهان بها،
    considérant également qu'un véritable multilinguisme favorise l'unité dans la diversité et l'entente internationale, UN وإذ تدرك أيضا أن تعدد اللغات الحقيقي يعزز الوحدة من خلال التنوع والتفاهم الدولي،
    consciente également que des efforts de caractère politique sont requis pour surmonter les graves difficultés financières que connaît l'Organisation, UN " وإذ تدرك أيضا أن الخروج من الحالة المالية الخطيرة التي تمر بها المنظمة يستدعي جهودا سياسية،
    consciente également que des efforts de caractère politique sont requis pour surmonter les graves difficultés financières que connaît l'Organisation, UN " وإذ تدرك أيضا أن الخروج من الحالة المالية الخطيرة التي تمر بها المنظمة يتطلب بذل جهود سياسية،
    consciente également que la mondialisation n'est pas un processus purement économique mais revêt aussi des dimensions sociales, politiques, environnementales, culturelles et juridiques qui ont une incidence sur le plein exercice des droits de l'homme, UN وإذ تدرك أيضا أن العولمة ليست مجرد عملية اقتصادية، بل لها أيضا أبعاد اجتماعية وسياسية وبيئية وثقافية وقانونية تؤثر في التمتع التام بجميع حقوق الإنسان،
    consciente également que la fabrication et le trafic illicites et l’usage délictueux d’explosifs sont préjudiciables à la sécurité des États et qu’ils constituent une menace pour le bien-être des populations et leur développement économique et social, UN " وإذ تدرك أيضا أن صنع المتفجرات والاتجار غير المشروع بها واساءة استعمالها في اﻷغراض الاجرامية لها آثار ضارة على أمن الدول، وتعرض للخطر رفاه الشعوب وتنميتها الاجتماعية والاقتصادية،
    consciente également que c'est traditionnellement aux femmes qu'il incombe de prendre soin des personnes âgées à tout âge et que les femmes apportent donc une contribution essentielle, souvent méconnue et non rémunérée à la société et à l'économie, UN وإذ تدرك أيضا أن النساء، من الناحية التقليدية، هن اللواتي يُعتمد عليهن كمقدمات للرعاية في جميع أعمارهن وأنهن يقدمن مساهمة جوهرية في المجتمع، غالبا ما تبقى غير معترف بها وبلا أجر،
    sachant également que la vérité et la justice sont des éléments indispensables à la réalisation de la réconciliation et d'une paix durable, UN وإذ تدرك أيضا أن الحقيقة والعدل عنصران لا غنى عنهما في تحقيق المصالحة والسلام الدائم،
    sachant également que les problèmes des espaces marins sont étroitement liés et doivent être considérés comme un tout suivant une optique intégrée, interdisciplinaire et intersectorielle, UN وإذ تدرك أيضا أن المشاكل المتعلقة بحيز المحيطات هي مشاكل مترابطة ترابطا وثيقا وتلزم دراستها ككل، باتباع نهج متكامل ومتعدد التخصصات ومشترك بين مختلف القطاعات،
    constatant également que quinze des pays en développement sans littoral sont également classés par l'Organisation des Nations Unies parmi les pays les moins avancés et que leur situation géographique réduit encore leur capacité globale de faire face aux tâches ardues du développement, UN وإذ تدرك أيضا أن خمسة عشر بلدا من البلدان النامية غير الساحلية تصنفها اﻷمم المتحدة أيضا ضمن أقل البلدان نموا، وأن موقعها الجغرافي يشكل عقبة اضافية تقلل من قدرتها العامة على مواجهة تحديات التنمية،
    constatant également que seize des pays en développement sans littoral sont également classés par l'Organisation des Nations Unies dans la catégorie des pays les moins avancés et que leur situation géographique réduit encore leur capacité globale de faire face aux tâches ardues du développement, UN وإذ تدرك أيضا أن ستة عشر بلدا من البلدان النامية غير الساحلية تصنفها اﻷمم المتحدة أيضا ضمن أقل البلدان نموا، وأن موقعها الجغرافي يشكل عقبة إضافية تقلل من قدرتها العامة على مواجهة تحديات التنمية،
    considérant également que pour couvrir les dépenses occasionnées par la Mission, il convient d'appliquer une méthode différente de celle utilisée pour financer les dépenses inscrites au budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ تدرك أيضا أن تغطية النفقات التي تنشأ عن البعثة تقتضي اتباع إجراء مختلف عن الإجراء المتبع لتغطية نفقات الميزانية العادية للأمم المتحدة،
    considérant également que les solutions trouvées à cet égard peuvent fournir des exemples utiles à d’autres pays, UN " وإذ تدرك أيضا أن الحلول التي تم التوصل إليها في هذا الصدد يمكن أن تكون أمثلة مفيدة لبلدان أخرى حول العالم،
    reconnaissant également que le nombre des actes de piraterie et des vols à main armée à l'encontre des navires continue d'augmenter dans le monde entier, UN وإذ تدرك أيضا أن عدد أعمال القرصنة والنهب المسلح الموجهة ضد السفن ما برح يتزايد باطراد في العالم بأسره،
    considérant également qu'un véritable multilinguisme favorise l'unité dans la diversité et l'entente internationale, UN وإذ تدرك أيضا أن تعدد اللغات الحقيقي يعزز الوحدة في إطار التنوع كما يعزز التفاهم الدولي،
    sachant que cette indépendance technologique grandissante repose sur un réseau complexe d'éléments des infrastructures essentielles de l'information, UN وإذ تدرك أيضا أن هذا الترابط التكنولوجي المتزايد يعتمد على شبكة معقدة من عناصر الهياكل الأساسية الحيوية للمعلومات،
    consciente également du fait que de nombreux États manquent des ressources voulues pour mener les enquêtes approfondies qui leur permettraient de déterminer la légitimité des transactions, UN وإذ تدرك أيضا أن عددا كبيرا من الدول يفتقر إلى الموارد الكافية ﻹجراء تحريات متعمقة تمكنها من تقرير مدى مشروعية الصفقات،
    consciente que l'amélioration des conditions de vie dans les établissements humains et la conservation des ressources naturelles sont deux objectifs apparemment contradictoires, et que les concilier est un défi lancé aux décideurs et aux responsables, UN وإذ تدرك أيضا أن التوفيق بين الأهداف التي تبدو متضاربة بين تحسين الظروف المعيشية في المستوطنات البشرية وحفظ قاعدة الموارد الطبيعية يشكل تحديا لواضعي السياسات والمدراء،
    consciente aussi que les femmes doivent faire face à des obstacles particuliers pour se loger convenablement et participer pleinement aux décisions prises pour assurer la viabilité des établissements humains, UN وإذ تدرك أيضا أن المرأة تواجه قيودا معينة في الحصول على المأوى الملائم وفي المشاركة الكاملة في صنع القرارات ذات الصلة بالمستوطنات البشرية المستدامة،
    constatant aussi que les nouvelles technologies, notamment les technologies de l'information et de la communication, offrent la possibilité d'accélérer le développement, en particulier dans les pays en développement, et notant que l'accès à ces technologies est inégal et que la fracture numérique n'est toujours pas réduite, UN وإذ تدرك أيضا أن التكنولوجيات الحديثة، بما فيها تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، تهيئ فرصة لدفع عجلة التنمية، لا سيما في البلدان النامية، وأن إمكانيات الوصول إلى هذه التكنولوجيات ليست متساوية، ولا يزال ثمة حاجز رقمي سائد،
    considérant en outre que les hommes aussi bien que les femmes ont, et doivent assumer, la responsabilité de promouvoir l'égalité entre les sexes, UN وإذ تدرك أيضا أن مسؤولية تعزيز المساواة بين الجنسين تقع على عاتق الرجل والمرأة كليهما ويتعين أن يضطلعا بها على حد سواء،
    sachant également qu'il convient d'appliquer, pour couvrir les dépenses occasionnées par la Mission d'observation, une méthode différente de celle utilisée pour financer les dépenses inscrites au budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ تدرك أيضا أن تغطية النفقات الناشئة عن بعثة المراقبين تتطلب اتباع إجراء مختلف عن اﻹجراء المتبع في تغطية نفقات الميزانية العادية لﻷمم المتحدة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد