ويكيبيديا

    "وإذ نلاحظ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • constatant
        
    • prenant acte
        
    • Notant
        
    constatant que la situation dans l'est de la République démocratique du Congo n'est toujours pas réglée et qu'il faut s'en occuper de toute urgence, UN وإذ نلاحظ أن الحالة في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية لم تجد طريقها إلى الحل بعد ولا تزال تحتاج إلى اهتمام عاجل؛
    constatant également qu'il est nécessaire de mener sans cesse une action politique et diplomatique visant à régler durablement la crise dans cette zone, UN وإذ نلاحظ ضرورة مواصلة الجهود السياسية والدبلوماسية من أجل التوصل إلى حل دائم للأزمة القائمة في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    constatant avec amertume le phénomène migratoire des exciseuses dans l’espace UEMOA, UN وإذ نلاحظ بمرارة ظاهرة هجرة الخاتنات في منطقة الاتحاد الاقتصادي والمالي لغرب أفريقيا،
    prenant acte des documents issus des grandes conférences mondiales sur le développement social, la population, les femmes, les établissements humains, la sécurité alimentaire et le développement durable des petits États insulaires en développement, UN وإذ نلاحظ النتائج التي تمخضت عنها المؤتمرات العالمية الرئيسية المعنية بالتنمية الاجتماعية، والسكان، والمرأة، والموئل، واﻷمن الغذائي، والتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية،
    prenant acte avec satisfaction des travaux des réunions régionales préparatoires au onzième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, UN وإذ نلاحظ مع التقدير أعمال الاجتماعات الإقليمية التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة الحادي عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية،
    :: Notant que le taux de déboisement n'a pas été réduit, malgré les efforts locaux, nationaux et internationaux; UN :: وإذ نلاحظ أن معدل إزالة الغابات لم يتباطأ على الرغم من الجهود المحلية والوطنية والدولية.
    constatant que tout cela constitue une grave menace à la sécurité, surtout pour les pays d'Asie centrale, et les détourne des efforts par lesquels ils cherchent à accélérer les processus de démocratisation et à appliquer des réformes économiques, UN وإذ نلاحظ أن كل ذلك يشكل تهديدا خطيرا للأمن، لا سيما بالنسبة لبلدان آسيا الوسطى، مما يشغلها عن توجيه الجهود إلى التسريع بعملية إقامة الديمقراطية وتطبيق الإصلاحات الاقتصادية،
    constatant que certaines parties somaliennes, y compris les secteurs du pays qui s'administrent eux-mêmes dans des conditions de paix et de stabilité relatives, n'ont pas encore participé aux efforts de réconciliation nationale, UN وإذ نلاحظ أن بعض الأطراف في الصومال، بما فيها المناطق التي تدير شؤونها بنفسها ويسودها سلم واستقرار نسبيان، لم تشترك في جهود المصالحة الوطنية حتى الآن:
    constatant que cette précieuse biodiversité et les services écosystémiques qu'elle rend sont en grand danger, nous appuyons fermement les efforts de ces États visant à : UN وإذ نلاحظ أن هذا التنوع البيولوجي القيّم وخدمات النظم الإيكولوجية التي يوفرها يواجه خطراً داهماً، فإننا ندعم بقوة الجهود التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية من أجل تحقيق ما يلي:
    constatant que cette précieuse biodiversité et les services écosystémiques qu'elle rend sont en grand danger, nous appuyons fermement les efforts que ces États font pour : UN وإذ نلاحظ أن هذا التنوع البيولوجي القيّم وخدمات النظم الإيكولوجية التي يوفرها يواجه خطراً داهماً، فإننا ندعم بقوة الجهود التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية من أجل تحقيق ما يلي:
    constatant que cette précieuse biodiversité et les services écosystémiques qu'elle rend sont en grand danger, nous appuyons fermement les efforts que ces États font pour : UN وإذ نلاحظ أن هذا التنوع البيولوجي القيّم وخدمات النظم الإيكولوجية التي يوفرها يواجه خطراً داهماً، فإننا ندعم بقوة الجهود التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية من أجل تحقيق ما يلي:
    constatant que cette précieuse biodiversité et les services écosystémiques qu'elle rend sont en grand danger, nous appuyons fermement les efforts que ces États font pour : UN وإذ نلاحظ أن هذا التنوع البيولوجي القيّم وخدمات النظم الإيكولوجية التي يوفرها يواجهان خطراً داهماً، فإننا ندعم بقوة الجهود التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية من أجل تحقيق ما يلي:
    constatant qu'une concentration excessive de la propriété des médias, directe ou indirecte, ainsi que le contrôle exercé sur ceuxci par les gouvernements menacent la diversité des médias et génèrent également d'autres risques, comme la concentration du pouvoir politique aux mains des propriétaires ou des élites dirigeantes, UN وإذ نلاحظ أن التركُّز المفرط في ملكية وسائط الإعلام، سواءً كانت هذه الملكية مباشرة أم غير مباشرة، فضلاً عن سيطرة الحكومة على هذه الوسائط، تهدد تنوعها بالخطر، وكذلك بأخطار أخرى، من قبيل تركُّز السلطة السياسية في أيدي المالكين أو النُخَب الحاكمة،
    :: constatant que de nouveaux défis éducatifs sont, aujourd'hui, posés par les situations d'urgence et d'instabilité accrue vécues par de nombreux enfants. UN :: وإذ نلاحظ أن هناك اليوم تحديات تربوية جديدة ناشئة عن حالات الطوارئ وتزايد حالات عدم الاستقرار التي يعيشها أطفال كثيرون،
    Notant avec satisfaction qu'il existe une dynamique de démocratie dans plusieurs pays du Moyen-Orient, mais constatant avec préoccupation que les conflits armés et la violence qui perdurent entre les États ont compromis les perspectives de paix et de démocratisation dans cette région, UN وإذ نلاحظ مع الارتياح ظهور زخم نحو تطبيق الحكم الديمقراطي في العديد من بلدان الشرق الأوسط، بينما يساورنا القلق من أن الصراعات المسلحة والعنف المستمر بين الدول تتهدد إمكانيات إقامة سلام في الشرق الأوسط وتحقيق مزيد من التحول الديمقراطي،
    constatant combien il importe de rétablir la viabilité financière des pays en développement dont la dette n'est pas viable, nous nous félicitons des initiatives prises par certains pour réduire l'encours de leur dette, et nous encourageons d'autres mesures nationales et internationales dans ce domaine, notamment, le cas échéant, l'annulation de la dette et d'autres arrangements. UN وإذ نلاحظ أهمية تصحيح الأوضاع المالية لتلك البلدان النامية التي تواجه أعباء ديون لا تقوى على تحملها، فإننا نرحب بالمبادرات التي اتخذت لتخفيف عبء الديون غير المسددة وندعو إلى اتخاذ تدابير وطنية ودولية أخرى في هذا الخصوص، بما في ذلك إذا اقتضى الأمر إلغاء الديون وغير ذلك من الترتيبات.
    prenant acte en les approuvant des rapports des groupes de travail ainsi que de leurs documents préparatoires, et reconnaissant leur contribution importante aux résultats de la Conférence d'Istanbul, UN وإذ نلاحظ مع الموافقة تقارير الأفرقة العاملة، وكذلك وثائقها التحضيرية، وإذ نقر بإسهاماتها الهامة في نتائج مؤتمر اسطنبول،
    prenant acte avec satisfaction des travaux des réunions régionales préparatoires au onzième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, UN وإذ نلاحظ بعين التقدير أعمال الاجتماعات الإقليمية التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة الحادي عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية،()
    prenant acte avec satisfaction des travaux des réunions régionales préparatoires au onzième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, UN وإذ نلاحظ بعين التقدير أعمال الاجتماعات الإقليمية التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة الحادي عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية،()
    Notant avec préoccupation l'apparition de formes nouvelles et émergentes de criminalité transnationale, UN وإذ نلاحظ بقلق ظهور أشكال جديدة ومستجدَّة من الجريمة عبر الوطنية،
    Notant avec préoccupation l'apparition de formes nouvelles et émergentes de criminalité transnationale, UN وإذ نلاحظ بقلق ظهور أشكال جديدة ومستجدَّة من الجريمة عبر الوطنية،
    Notant avec préoccupation l'apparition de formes nouvelles et émergentes de criminalité transnationale, UN وإذ نلاحظ بقلق ظهور أشكال جديدة ومستجدَّة من الجريمة عبر الوطنية،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد