alarmée par le fait que la violence à l'égard des femmes et des filles fait partie des infractions les moins punies dans le monde, | UN | وإذ يثير جزعها أن العنف ضد النساء والفتيات يعد أحد الجرائم التي قلما يعاقب عليها في العالم، |
alarmée par le fait que la violence à l'égard des femmes et des filles fait partie des infractions les moins punies dans le monde, | UN | وإذ يثير جزعها أن العنف ضد النساء والفتيات يعد أحد الجرائم التي قلما يعاقب عليها في العالم، |
alarmée par le fait que la violence à l'égard des femmes et des filles fait partie des infractions les moins punies dans le monde, | UN | وإذ يثير جزعها أن العنف ضد النساء والفتيات يعد أحد الجرائم التي قلما يعاقب عليها في العالم، |
alarmée par le fait que la violence à l'égard des femmes et des filles fait partie des infractions les moins punies dans le monde, | UN | وإذ يثير جزعها أن العنف ضد النساء والفتيات يعد أحد الجرائم التي قلما يعاقب عليها في العالم، |
alarmée par le fait que la violence à l'égard des femmes et des filles fait partie des infractions les moins punies dans le monde, | UN | وإذ يثير جزعها أن العنف ضد النساء والفتيات يعد أحد الجرائم التي قلما يعاقب عليها في العالم، |
alarmée par le fait que la violence à l'égard des femmes et des filles fait partie des infractions les moins punies dans le monde, | UN | وإذ يثير جزعها أن العنف ضد النساء والفتيات يعد أحد الجرائم التي قلما يعاقب عليها في العالم، |
alarmée par le fait que le terrorisme sous toutes ses formes et manifestations visant à anéantir les droits de l’homme continue de sévir malgré les efforts déployés sur les plans national et international, | UN | وإذ يثير جزعها أن أعمال اﻹرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، التي تهدف إلى تدمير حقوق اﻹنسان، لا تزال مستمرة رغم الجهود الوطنية والدولية، |
alarmée par le fait que le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations visant à réduire les droits de l'homme à néant continue à sévir malgré les efforts déployés aux niveaux national et international, | UN | وإذ يثير جزعها أن أعمال الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره الرامية إلى تقويض حقوق الإنسان قد استمرت رغم الجهود الوطنية والدولية، |
alarmée par le fait que le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations visant à réduire les droits de l'homme à néant continue à sévir malgré les efforts déployés aux niveaux national et international, | UN | وإذ يثير جزعها أن أعمال الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره الرامية إلى تقويض حقوق الإنسان قد استمرت رغم الجهود الوطنية والدولية، |
alarmée par le fait que le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations visant à réduire les droits de l'homme à néant continue à sévir malgré les efforts déployés aux niveaux national et international, | UN | وإذ يثير جزعها أن أعمال الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره الرامية إلى تقويض حقوق الإنسان قد استمرت برغم الجهود الوطنية والدولية، |
alarmée par le fait que le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations visant à réduire les droits de l'homme à néant continue à sévir malgré les efforts déployés aux niveaux national et international, | UN | وإذ يثير جزعها أن أعمال الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره الرامية إلى تقويض حقوق الإنسان قد استمرت برغم الجهود الوطنية والدولية، |
alarmée par le fait que le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations visant à réduire les droits de l'homme à néant continue à sévir malgré les efforts déployés aux niveaux national et international, | UN | وإذ يثير جزعها أن أعمال الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره الرامية إلى تقويض حقوق الإنسان قد استمرت برغم الجهود الوطنية والدولية، |
alarmée par le fait que les possibilités qu’ont les femmes d’obtenir l’égalité juridique, sociale, politique et économique sont limitées, entre autres, par des violences persistantes et endémiques, | UN | " وإذ يثير جزعها أن الفرص المفتوحة أمام النساء لتحقيق المساواة القانونية والاجتماعية والسياسية والاقتصادية في المجتمع هي فرص يحد منها، فيما يحد، العنف المستمر والمترسخ، |
alarmée par le fait que le nombre de manifestations graves d'intolérance et de discrimination fondées sur la religion ou la conviction, notamment des actes de violence, d'intimidation et de coercition motivés par l'intolérance religieuse, augmente dans de nombreuses régions du monde, compromettant l'exercice des droits de l'homme et des libertés fondamentales, | UN | وإذ يثير جزعها أن أشكالا خطيرة من مظاهر التعصب والتمييز القائمة على أساس الدين أو المعتقد، بما في ذلك أعمال العنف والتخويف والإكراه المرتكبة بدافع من التعصب الديني، تشهد تزايدا في أنحاء عديدة من العالم وتهدد التمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية، |
alarmée par le fait que les nouvelles technologies de la communication, dont l''Internet, continuent d''être utilisées par divers groupes qui recourent à la violence pour répandre une propagande raciste et xénophobe visant à inciter à la haine raciale et pour recueillir des fonds destinés à financer de violentes campagnes contre les sociétés multiethniques partout dans le monde, | UN | وإذ يثير جزعها أن التطورات التكنولوجية في ميدان الاتصالات، بما في ذلك شبكة الإنترنت، لا تزال تستغل من قبل مختلف الجماعات التي تقوم بأنشطة العنف لترويج الدعاية التي تحض على العنصرية وكره الأجانب والتي ترمي إلى إثارة الأحقاد العنصرية، وجمع الأموال لمواصلة حملات العنف ضد المجتمعات المتعددة الأعراق في أنحاء العالم، |
alarmée par le fait que les nouvelles technologies de la communication, dont l'Internet, continuent d'être utilisées par divers groupes qui recourent à la violence pour répandre une propagande raciste et xénophobe visant à inciter à la haine raciale et pour recueillir des fonds destinés à financer de violentes campagnes contre les sociétés multiethniques partout dans le monde, | UN | وإذ يثير جزعها أن التطورات التكنولوجية في ميدان الاتصالات، بما في ذلك شبكة الإنترنت، لا تزال تستغل من قبل مختلف الجماعات التي تقوم بأنشطة العنف لترويج الدعاية التي تحض على العنصرية وكراهية الأجانب والتي ترمي إلى إثارة الأحقاد العنصرية، وجمع الأمول للاستمرار في حملات العنف ضد المجتمعات المتعددة الأعراق في أنحاء العالم، |
alarmée par le fait que les nouvelles technologies de la communication, dont l'Internet, continuent d'être utilisées par divers groupes qui recourent à la violence pour répandre une propagande raciste et xénophobe visant à inciter à la haine raciale et pour recueillir des fonds destinés à financer de violentes campagnes contre les sociétés multiethniques partout dans le monde, | UN | " وإذ يثير جزعها أن التطورات التكنولوجية في ميدان الاتصالات، بما في ذلك شبكة الإنترنت، لا تزال تستغل من قبل مختلف الجماعات التي تقوم بأنشطة العنف لترويج الدعاية التي تحض على العنصرية وكره الأجانب والتي ترمي إلى إثارة الأحقاد العنصرية، وجمع الأموال للاستمرار في حملات العنف ضد المجتمعات المتعددة الأعراق في أنحاء العالم، |
alarmée par le fait que la pandémie de VIH/sida a causé 3,1 millions de décès en 2002, que le VIH/sida affectait à la fin de 2002 quelque 42 millions de personnes et que l'on prévoyait que 25 millions d'enfants âgés de moins de 15 ans, dont 20 millions en Afrique, perdraient un de leurs parents ou les deux à cause du VIH/sida d'ici à 2010, | UN | وإذ يثير جزعها أن وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز قد أودى بحياة 3.1 مليون إنسان في عام 2002، وأن ما يقرب من 42 مليون شخص يعيشون مع فيروس نقص المناعة البشرية في نهاية عام 2002، وأن 25 مليون طفل دون الـ 15 من العمر، بمن فيهم 20 مليون في أفريقيا، يتوقع أن يفقدوا أحد والديهم أو كليهما بسبب الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بحلول عام 2010، |
alarmée par le fait que les nouvelles technologies dans le domaine des communications, notamment l’Internet, continuent d’être utilisées par des groupes d’action violente pour répandre une propagande raciste et xénophobe visant à inciter à la haine raciale, et pour recueillir des fonds afin de financer des campagnes violentes contre les sociétés multiethniques partout dans le monde, | UN | وإذ يثير جزعها أن التطورات التكنولوجية في ميدان الاتصالات، بما في ذلك شبكة " اﻹنترنت " العالمية، لا تزال تستغل من قبل مختلف الجماعات التي تتبنى استخدام العنف في أنشطتها لترويج الدعاية العنصرية التي تحض على كراهية اﻷجانب والتي ترمي إلى إثارة اﻷحقاد العنصرية، وجمع اﻷموال للاستمرار في حملات العنف ضد المجتمعات المتعددة اﻷعراق في أنحاء العالم، |