exhortant toutes les parties à faciliter le prompt retour des déplacés, | UN | وإذ يحث جميع الأطراف على تيسير العودة السريعة للمشردين داخليا، |
exhortant toutes les parties à faciliter le prompt retour des déplacés, | UN | وإذ يحث جميع الأطراف على تيسير العودة السريعة للمشردين داخليا، |
exhortant toutes les parties à faciliter le prompt retour des déplacés, | UN | وإذ يحث جميع الأطراف على تيسير العودة السريعة للمشردين داخليا، |
engageant instamment toutes les parties à prendre les mesures nécessaires afin d'assurer la sûreté et la sécurité du personnel humanitaire, du personnel des Nations Unies et du personnel associé, ainsi que de leurs biens, | UN | وإذ يحث جميع الأطراف على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لكفالة سلامة وأمن وحرية تنقل موظفي المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها وممتلكاتهم، |
Soulignant l'importance de la Commission mixte de contrôle, prévue par l'accord de cessez-le-feu du 17 juin, pour assurer la paix au Libéria, et engageant toutes les parties à créer cet organe le plus vite possible, | UN | وإذ يؤكد أهمية دور لجنة الرصد المشتركة، على النحو المنصوص عليه في اتفاق 17 حزيران/يونيه لوقف إطلاق النار، في كفالة إقرار السلام في ليبريا، وإذ يحث جميع الأطراف على إنشاء هذه اللجنة في أقرب وقت ممكن، |
Se déclarant profondément préoccupé par les menaces contre des installations et des sociétés pétrolières et leurs employés, et engageant vivement toutes les parties à garantir la sécurité de l'infrastructure économique, | UN | وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء التهديد بالإضرار بالمنشآت النفطية وشركات النفط وموظفيها، وإذ يحث جميع الأطراف على كفالة أمن البنية التحتية الاقتصادية، |
Se déclarant préoccupé par les violations présumées de l'Accord de cessez-le-feu et exhortant toutes les parties à s'abstenir de toute déclaration ou action qui risquerait de compromettre le processus de paix, | UN | وإذ يعرب عن قلقه لانتهاكات اتفاق وقف إطلاق النار المزعومة، وإذ يحث جميع الأطراف على الامتناع عن إصدار أي إعلانات أو اتخاذ أي إجراء يمكن أن يعرض عملية السلام للخطر، |
Se déclarant profondément préoccupé par la récente escalade de violence en Côte d'Ivoire et le risque de retour de la guerre civile et exhortant toutes les parties à faire preuve de la plus grande retenue afin d'empêcher une telle issue, et à régler leurs différends de manière pacifique, | UN | وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء تصاعد حدة العنف مؤخرا في كوت ديفوار وخطر العودة إلى حرب أهلية، وإذ يحث جميع الأطراف على إبداء أقصى درجات ضبط النفس لمنع حدوث ذلك وعلى حل خلافاتها سلميا، |
Se déclarant profondément préoccupé par la récente escalade de violence en Côte d'Ivoire et le risque de retour de la guerre civile et exhortant toutes les parties à faire preuve de la plus grande retenue afin d'empêcher une telle issue, et à régler leurs différends de manière pacifique, | UN | وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء تصاعد العنف مؤخراً في كوت ديفوار وخطر الانتكاس والعودة إلى حرب أهلية، وإذ يحث جميع الأطراف على إبداء أقصى درجات ضبط النفس لمنع بلوغ هذه النتيجة، وعلى حلّ خلافاتها سلمياً، |
Se déclarant profondément préoccupé par la récente escalade de violence en Côte d'Ivoire et le risque de retour de la guerre civile et exhortant toutes les parties à faire preuve de la plus grande retenue afin d'empêcher une telle issue, et à régler leurs différends de manière pacifique, | UN | وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء تصاعد العنف مؤخراً في كوت ديفوار وخطر الانتكاس والعودة إلى حرب أهلية، وإذ يحث جميع الأطراف على إبداء أقصى درجات ضبط النفس لمنع بلوغ هذه النتيجة، وعلى حلّ خلافاتها سلمياً، |
exhortant toutes les parties à protéger la population civile, en particulier les femmes et les enfants qui subissent les activités violentes de l'État islamique d'Iraq et du Levant, du Front el-Nosra et de tous les autres individus, groupes, entreprises et entités associés à Al-Qaida, de toute forme de violence sexuelle, notamment, | UN | وإذ يحث جميع الأطراف على حماية السكان المدنيين، وخاصة النساء والأطفال، المتضررين من أعمال العنف التي يقوم بها تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام وجبهة النصرة وسائر ما يرتبط بتنظيم القاعدة من أفراد وجماعات ومؤسسات وكيانات، ولا سيما الحماية من أي شكل من أشكال العنف الجنسي، |
exhortant toutes les parties à aider le Gouvernement libérien à définir et appliquer des mesures permettant d'accomplir des progrès pour ce qui est de satisfaire aux conditions énoncées au paragraphe 5 de sa résolution 1521 (2003), | UN | وإذ يحث جميع الأطراف على تقديم الدعم لحكومة ليبريا من أجل تحديد التدابير التي تكفل إحراز تقدم نحو استيفاء الشروط المحددة في الفقرة 5 من القرار 1521 (2003)، وتنفيذ تلك التدابير، |
exhortant toutes les parties à aider le Gouvernement libérien à définir et appliquer des mesures permettant d'accomplir des progrès pour ce qui est de satisfaire aux conditions énoncées au paragraphe 5 de la résolution 1521 (2003), | UN | وإذ يحث جميع الأطراف على تقديم الدعم لحكومة ليبريا في تحديد التدابير التي تكفل إحراز تقدم نحو استيفاء الشروط المحددة في الفقرة 5 من القرار 1521 (2003) وتنفيذ تلك التدابير، |
exhortant toutes les parties à aider le Gouvernement libérien à définir et appliquer des mesures permettant d'accomplir des progrès pour ce qui est de satisfaire aux conditions énoncées au paragraphe 5 de sa résolution 1521 (2003), | UN | وإذ يحث جميع الأطراف على تقديم الدعم لحكومة ليبريا من أجل تحديد التدابير التي تكفل إحراز تقدم نحو استيفاء الشروط المحددة في الفقرة 5 من القرار 1521 (2003)، وتنفيذ تلك التدابير، |
exhortant toutes les parties à aider le Gouvernement libérien à définir et appliquer des mesures permettant d'accomplir des progrès pour ce qui est de satisfaire aux conditions énoncées au paragraphe 5 de la résolution 1521 (2003), | UN | وإذ يحث جميع الأطراف على تقديم الدعم لحكومة ليبريا في تحديد التدابير التي تكفل إحراز تقدم نحو استيفاء الشروط المحددة في الفقرة 5 من القرار 1521 (2003) وتنفيذ تلك التدابير، |
Se félicitant de l'initiative prise par le Groupe ministériel de l'Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD), avec le soutien de l'Organisation des Nations Unies et de l'Union africaine, en vue d'engager le dialogue et de servir de médiateur entre les principaux dirigeants, et exhortant toutes les parties à s'associer à cette initiative, | UN | وإذ يشيد بمبادرة الفريق الوزاري للهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية التي حظيت بتأييد الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والهادفة إلى فتح باب الحوار بين القادة الرئيسيين والتوسط بينهم، وإذ يحث جميع الأطراف على التعاون مع هذه المبادرة، |
engageant instamment toutes les parties à prendre les mesures nécessaires afin d'assurer la sûreté et la sécurité du personnel humanitaire, du personnel des Nations Unies et du personnel associé, ainsi que de leurs biens, | UN | وإذ يحث جميع الأطراف على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لكفالة سلامة وأمن وحرية تنقل موظفي المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها وممتلكاتهم، |
engageant instamment toutes les parties à prendre les mesures nécessaires afin d'assurer la sûreté et la sécurité du personnel humanitaire, du personnel des Nations Unies et du personnel associé, ainsi que des installations, du matériel et des biens appartenant à l'Organisation des Nations Unies, | UN | وإذ يحث جميع الأطراف على اتخاذ الخطوات الضرورية لكفالة سلامة وأمن الأفراد العاملين في مجال المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة والأشخاص المرتبطين بها ومنشآتها ومعدّاتها وسلعها، |
Soulignant l'importance de la Commission mixte de contrôle, prévue par l'accord de cessez-le-feu du 17 juin, pour assurer la paix au Libéria, et engageant toutes les parties à créer cet organe le plus vite possible, | UN | وإذ يؤكد أهمية دور لجنة الرصد المشتركة، على النحو المنصوص عليه في اتفاق 17 حزيران/يونيه لوقف إطلاق النار، في كفالة إقرار السلام في ليبريا، وإذ يحث جميع الأطراف على إنشاء هذه اللجنة في أقرب وقت ممكن، |
Prenant acte de l'Accord politique conclu par certaines parties essentielles le 4 avril 2004 et engageant toutes les parties à rechercher sans attendre un large consensus politique sur la nature et la durée de la transition politique, | UN | وإذ يحيط علما بالاتفاق السياسي الذي توصلت إليه بعض الأطراف الرئيسية في 4 نيسان/أبريل 2004 وإذ يحث جميع الأطراف على العمل دون إبطاء من أجل تحقيق توافق سياسي في الرأي واسع النطاق بشأن طبيعة التحول السياسي ومدته، |
Se déclarant profondément préoccupé par les menaces contre des installations et des sociétés pétrolières et leurs employés, et engageant vivement toutes les parties à garantir la sécurité de l'infrastructure économique, | UN | وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء التهديد بالإضرار بالمنشآت النفطية وشركات النفط وموظفيها، وإذ يحث جميع الأطراف على كفالة أمن البنية التحتية الاقتصادية، |
Se déclarant profondément préoccupé par les menaces contre des installations et des sociétés pétrolières et leurs employés, et engageant vivement toutes les parties à garantir la sécurité de l'infrastructure économique, | UN | وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء التهديد بالإضرار بالمنشآت النفطية وشركات النفط وموظفيها، وإذ يحث جميع الأطراف على كفالة أمن البنية التحتية الاقتصادية، |
Notant que le Secrétaire général juge que les conditions de sécurité dans l'île et le long de la Ligne verte demeurent stables et priant instamment toutes les parties d'éviter toute action susceptible d'accroître les tensions, de remettre en question les progrès réalisés ou de porter atteinte à la bonne volonté dans l'île, | UN | وإذ يحيط علما بتقييم الأمين العام الذي يفيد بأن الحالة الأمنية في الجزيرة وعلى امتداد الخط الأخضر لا تزال مستقرة، وإذ يحث جميع الأطراف على تجنب اتخاذ أي إجراء من شأنه أن يؤدي إلى زيادة التوتر أو يقوض التقدم المحرز حتى الآن أو ينال من حسن النية السائد في الجزيرة، |