ويكيبيديا

    "وإذ يرحب في هذا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • se félicitant à cet
        
    • se félicitant dans ce
        
    • saluant à cet
        
    • se félicitant à ce
        
    se félicitant à cet égard des efforts déployés par le Secrétaire général, en coopération avec le Gouvernement salvadorien, pour mettre en place un mécanisme chargé d'enquêter sur les groupes armés irréguliers et leur implication éventuelle dans la recrudescence des violences politiques, UN وإذ يرحب في هذا الصدد بجهود اﻷمين العام الرامية الى إنشاء لجنة للتحقيق في شأن الجماعات المسلحة السرية وصلتها المحتملة بتجدد العنف السياسي،
    se félicitant à cet effet de la volonté manifestée par la partie turque de Chypre de favoriser une solution politique constructive par voie de référendum le 31 août 1998, UN وإذ يرحب في هذا الإطار بالاستعداد الذي أبان عنه الجانب القبرصي التركي لتحقيق تسوية سياسية مجدية بعرضه لاقتراح شامل يوم 31 آب/أغسطس 1998،
    Se félicitant, à cet égard, que le Parlement fédéral de transition ait élu le cheikh Charif Cheikh Ahmed Président de la Somalie, à la suite de quoi un nouveau Conseil des ministres d'unité du Gouvernement fédéral de transition a été formé et réinstallé à Mogadiscio, UN وإذ يرحب في هذا الصدد بقيام البرلمان الاتحادي الانتقالي بانتخاب شيخ شريف شيخ أحمد رئيسا للصومال، وبتعيين مجلس وزراء جديد لحكومة الوحدة لاحقا في إطار الحكومة الاتحادية الانتقالية ونقله إلى مقديشو،
    se félicitant dans ce contexte de la volonté manifestée par la partie Chypriote turque de favoriser un règlement politique viable en présentant une proposition globale le 31 août 1998; UN وإذ يرحب في هذا الإطار بالاستعداد الذي أبان عنه الجانب القبرصي التركي لتحقيق تسوية سياسية مجدية بعرضه لاقتراح شامل يوم 31 أغسطس 1998م،
    se félicitant dans ce contexte de la reprise du dialogue composite entre l'Inde et le Pakistan en vue de promouvoir la normalisation des relations bilatérales; UN وإذ يرحب في هذا الصدد باستئناف الحوار الشامل بين باكستان والهند بغية تعزيز عملية تطبيع العلاقات الثنائية بينهما،
    Saluant, à cet égard, et appuyant résolument le plan de l'Autorité palestinienne intitulé < < Palestine : la fin de l'occupation et la création de l'État > > et visant à édifier les institutions d'un État palestinien dans un délai de vingt-quatre mois, UN وإذ يرحب في هذا الصدد بخطة السلطة الفلسطينية " فلسطين: إنهاء الاحتلال وتأسيس الدولة " لإقامة مؤسسات الدولة الفلسطينية في غضون فترة 24 شهرا، وإذ يعرب عن تأييده القوي لذلك،
    Rappelant l'importance des élections à venir pour la mise en place d'autorités démocratiquement élues en Afghanistan, ce qui constituera encore un pas en avant vers l'application de l'Accord de Bonn, et se félicitant, à ce propos, de la création de l'Organe mixte d'administration des élections ainsi que des premiers progrès accomplis dans l'établissement des listes électorales, UN وإذ يشير إلى أهمية الانتخابات المقبلة لإرساء سلطات أفغانية ديمقراطية باعتبارها خطوة أخرى على طريق تنفيذ اتفاق بون، وإذ يرحب في هذا الصدد بإنشاء هيئة مشتركة لإدارة الانتخابات وبالتقدم المبدئي المحرز في تسجيل الناخبين،
    Se félicitant, à cet égard, de ce que le Parlement fédéral de transition a élu Cheikh Charif Cheikh Ahmed Président de la Somalie, à la suite de quoi un nouveau Conseil des ministres d'unité du Gouvernement fédéral de transition a été formé et réinstallé à Mogadiscio, UN وإذ يرحب في هذا الصدد بقيام البرلمان الاتحادي الانتقالي بانتخاب شيخ شريف شيخ أحمد رئيسا للصومال، وبتعيين مجلس جديد لوزراء الوحدة لاحقا في إطار الحكومة الاتحادية الانتقالية ونقله إلى مقديشو،
    Se félicitant, à cet égard, de ce que le Parlement fédéral de transition a élu Cheikh Charif Cheikh Ahmed Président de la Somalie, à la suite de quoi un nouveau Conseil des ministres d'unité du Gouvernement fédéral de transition a été formé et réinstallé à Mogadiscio, UN وإذ يرحب في هذا الصدد بقيام البرلمان الاتحادي الانتقالي بانتخاب شيخ شريف شيخ أحمد رئيسا للصومال، وبتعيين مجلس جديد لوزراء الوحدة لاحقا في إطار الحكومة الاتحادية الانتقالية ونقله إلى مقديشو،
    Conscient que c'est aux Afghans eux-mêmes que revient la responsabilité d'assurer la sécurité et de maintenir l'ordre dans tout le pays, et se félicitant à cet égard de la coopération de l'Autorité intérimaire afghane avec la Force internationale d'assistance à la sécurité, UN وإذ يسلم بأن مسؤولية توفير الأمن وإرساء القانون والنظام في جميع أنحاء البلد تقع على عاتق الأفغان أنفسهم، وإذ يرحب في هذا الصدد بتعاون السلطة الأفغانية المؤقتة مع القوة الدولية للمساعدة الأمنية،
    se félicitant à cet égard de la coopération des organisations internationales humanitaires telles que le Comité international de la Croix-Rouge, la Fédération internationale des Sociétés de Croix-Rouge et de Croissant-Rouge; UN وإذ يرحب في هذا الصدد بالتعاون بين المنظمات الإنسانية الدولية ذات الصلة مثل: جمعية الصليب الأحمر الدولية واتحاد جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر،
    Conscient que c'est aux Afghans eux-mêmes que revient la responsabilité d'assurer la sécurité et de maintenir l'ordre dans tout le pays, et se félicitant à cet égard de la coopération de l'Autorité intérimaire afghane avec la Force internationale d'assistance à la sécurité, UN وإذ يسلم بأن مسؤولية توفير الأمن وإرساء القانون والنظام في جميع أنحاء البلد تقع على عاتق الأفغان أنفسهم، وإذ يرحب في هذا الصدد بتعاون السلطة الأفغانية المؤقتة مع القوة الدولية للمساعدة الأمنية،
    se félicitant à cet égard des efforts déployés par le Secrétaire général, en coopération avec le Gouvernement salvadorien, pour mettre en place un mécanisme chargé d'enquêter sur les groupes armés irréguliers et leur implication éventuelle dans la recrudescence des violences politiques, UN " وإذ يرحب في هذا الصدد بجهود اﻷمين العام الرامية الى إنشاء لجنة للتحقيق في شأن الجماعات المسلحة غير المشروعة وصلتها المحتملة بتجدد العنف السياسي،
    se félicitant à cet égard que la Croatie ait récemment levé certaines restrictions à la liberté d'accès de la MONUP et que les autorités croates aient pris des mesures pour améliorer la communication et la coordination avec la MONUP de façon à lui permettre de mieux suivre la situation dans la zone qui relève de sa responsabilité, Français Page UN وإذ يرحب في هذا الصدد بما قامت به كرواتيا مؤخرا من رفع بعض القيود المفروضة على دخول بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا، وبالخطوات التي اتخذتها السلطات الكرواتية مؤخرا لتحسين الاتصال والتنسيق مع بعثة المراقبين لتمكينها من رصد الحالة في المنطقة المشمولة بمسؤوليتها رصدا أكثر فعالية،
    se félicitant à cet égard que la Croatie ait récemment levé certaines restrictions à la liberté d'accès de la MONUP et que les autorités croates aient pris des mesures pour améliorer la communication et la coordination avec la MONUP de façon à lui permettre de mieux suivre la situation dans la zone qui relève de sa responsabilité, Page UN وإذ يرحب في هذا الصدد بما قامت به كرواتيا مؤخرا من رفع بعض القيود المفروضة على دخول بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا، وبالخطوات التي اتخذتها السلطات الكرواتية مؤخرا لتحسين الاتصال والتنسيق مع بعثة المراقبين لتمكينها من رصد الحالة في المنطقة المشمولة بمسؤوليتها رصدا أكثر فعالية،
    se félicitant à cet égard que la Croatie ait récemment levé certaines restrictions à la liberté d’accès de la Mission et que les autorités croates aient pris des mesures pour améliorer la communication et la coordination avec la Mission de façon à lui permettre de mieux suivre la situation dans la zone qui relève de sa responsabilité, UN وإذ يرحب في هذا الصدد بما قامت به كرواتيا مؤخرا من رفع بعض القيود المفروضة على دخول البعثة، وبالخطوات التي اتخذتها السلطات الكرواتية مؤخرا لتحسين الاتصال والتنسيق مع البعثة لتمكينها من رصد الحالة في المنطقة المشمولة بمسؤوليتها رصدا أكثر فعالية،
    se félicitant dans ce contexte que l'Envoyé spécial du Secrétaire général se soit rendu dans la région du 2 au 9 janvier 1996, UN وإذ يرحب في هذا السياق بالزيارة التي قام بها المبعوث الخاص لﻷمين العام إلى المنطقة في الفترة من ٢ إلى ٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦،
    se félicitant dans ce contexte que l'Envoyé spécial du Secrétaire général se soit rendu dans la région du 2 au 9 janvier 1996, UN وإذ يرحب في هذا السياق بالزيارة التي قام بها المبعوث الخاص لﻷمين العام إلى المنطقة في الفترة من ٢ إلى ٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦،
    se félicitant dans ce contexte que l'Envoyé spécial du Secrétaire général se soit rendu dans la région du 2 au 9 janvier 1996, UN " وإذ يرحب في هذا السياق بالزيارة التي قام بها المبعوث الخاص لﻷمين العام إلى المنطقة في الفترة من ٢ إلى ٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦،
    Saluant, à cet égard, et appuyant résolument le plan de l'Autorité palestinienne intitulé < < Palestine : la fin de l'occupation et la création de l'État > > et visant à édifier les institutions d'un État palestinien dans un délai de vingt-quatre mois, UN وإذ يرحب في هذا الصدد ويعرب عن تأييده القوي لخطة السلطة الفلسطينية المسماة " فلسطين: إنهاء الاحتلال وتأسيس الدولة " ، المتعلقة بتجديد مؤسسات الدولة الفلسطينية في غضون فترة 24 شهرا،
    saluant à cet égard et appuyant résolument le plan de l'Autorité palestinienne intitulé < < Palestine : la fin de l'occupation et la création de l'État > > et visant à édifier les institutions d'un État palestinien dans un délai de vingt-quatre mois, UN وإذ يرحب في هذا الصدد بخطة السلطة الفلسطينية المعنونة " فلسطين: إنهاء الاحتلال وتأسيس الدولة " لإقامة مؤسسات الدولة الفلسطينية في غضون فترة أربعة وعشرين شهرا، وإذ يعرب عن تأييده القوي لذلك،
    Rappelant l'importance des élections à venir pour la mise en place d'autorités démocratiquement élues en Afghanistan, ce qui constituera encore un pas en avant vers l'application de l'Accord de Bonn, et se félicitant, à ce propos, de la création de l'Organe mixte d'administration des élections ainsi que des premiers progrès accomplis dans l'établissement des listes électorales, UN وإذ يشير إلى أهمية الانتخابات المقبلة لإرساء سلطات أفغانية ديمقراطية باعتبارها خطوة أخرى على طريق تنفيذ اتفاق بون، وإذ يرحب في هذا الصدد بإنشاء هيئة مشتركة لإدارة الانتخابات وبالتقدم المبدئي المحرز في تسجيل الناخبين،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد