Sachant que de graves crimes ont été commis contre les civils lors du conflit actuel en Somalie et réaffirmant qu'il importe de combattre l'impunité, | UN | وإذ يسلم بارتكاب جرائم خطيرة في حق المدنيين في النزاع الدائر في الصومال، وإذ يعيد تأكيد أهمية مكافحة الإفلات من العقاب، |
Sachant que de graves crimes ont été commis contre les civils lors du conflit actuel en Somalie et réaffirmant qu'il importe de combattre l'impunité, | UN | وإذ يسلم بأنه ترتكب في النزاع الدائر في الصومال، جرائم خطيرة في حق المدنيين، وإذ يعيد تأكيد أهمية محاربة الإفلات من العقاب، |
Sachant que de graves crimes ont été commis contre les civils lors du conflit actuel en Somalie et réaffirmant qu'il importe de combattre l'impunité, | UN | وإذ يسلم بأنه ترتكب في النزاع الدائر في الصومال، جرائم خطيرة في حق المدنيين، وإذ يعيد تأكيد أهمية محاربة الإفلات من العقاب، |
réaffirmant l'importance de la mise en œuvre rapide des engagements juridiques figurant dans les accords multilatéraux sur l'environnement, | UN | وإذ يعيد تأكيد أهمية التنفيذ السريع للالتزامات القانونية الواردة في الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف، |
réaffirmant l'importance de la mise en œuvre rapide des engagements juridiques et politiques pris par la communauté internationale; | UN | وإذ يعيد تأكيد أهمية التنفيذ السريع للالتزامات السياسية والقانونية التي قطعها المجتمع الدولي؛ |
réaffirmant qu'il importe que les Chypriotes puissent continuer à traverser la Ligne verte, et encourageant l'ouverture, d'un commun accord, d'autres points de passage, | UN | وإذ يعيد تأكيد أهمية استمرار عمليات عبور القبارصة الخط الأخضر، وإذ يشجع على فتح معابر أخرى بالاتفاق بين الجانبين، |
réaffirmant qu'il importe que les Chypriotes puissent continuer à traverser la Ligne verte, et encourageant l'ouverture, d'un commun accord, d'autres points de passage, | UN | وإذ يعيد تأكيد أهمية استمرار عمليات عبور القبارصة الخط الأخضر، وإذ يشجع على فتح معابر أخرى بالاتفاق بين الجانبين، |
réaffirmant qu'il importe que les Chypriotes puissent continuer à traverser la Ligne verte, et encourageant l'ouverture, d'un commun accord, d'autres points de passage, | UN | وإذ يعيد تأكيد أهمية استمرار عمليات عبور القبارصة الخط الأخضر، وإذ يشجع على فتح معابر أخرى بالاتفاق بين الجانبين، |
réaffirmant qu'il importe que les Chypriotes puissent continuer à traverser la Ligne verte, et encourageant l'ouverture, d'un commun accord, d'autres points de passage, | UN | وإذ يعيد تأكيد أهمية استمرار عمليات عبور القبارصة الخط الأخضر، وإذ يشجع على فتح معابر أخرى بالاتفاق بين الجانبين، |
réaffirmant qu'il importe que les Chypriotes puissent continuer à traverser la Ligne verte et préconisant l'ouverture, d'un commun accord, d'autres points de passage, | UN | وإذ يعيد تأكيد أهمية استمرار عمليات عبور القبارصة للخط الأخضر، ويشجع على فتح معابر أخرى باتفاق بين الجانبين، |
réaffirmant qu'il importe que les Chypriotes puissent continuer à traverser la Ligne verte et encourageant l'ouverture, d'un commun accord, d'autres points de passage, | UN | وإذ يعيد تأكيد أهمية استمرار عمليات عبور القبارصة للخط الأخضر، وإذ يشجع على فتح معابر أخرى بالاتفاق بين الجانبين، |
réaffirmant qu'il importe que les Chypriotes puissent continuer à traverser la Ligne verte et préconisant l'ouverture, d'un commun accord, d'autres points de passage, | UN | وإذ يعيد تأكيد أهمية استمرار عمليات عبور القبارصة للخط الأخضر، ويشجع على فتح معابر أخرى باتفاق بين الجانبين، |
réaffirmant qu'il importe que les Chypriotes puissent continuer à traverser la Ligne verte et encourageant l'ouverture, d'un commun accord, d'autres points de passage, | UN | وإذ يعيد تأكيد أهمية استمرار عمليات عبور القبارصة للخط الأخضر، ويشجع على فتح معابر أخرى بالاتفاق بين الجانبين، |
réaffirmant l'importance de la mise en oeuvre rapide des engagements juridiques figurant dans les accords multilatéraux sur l'environnement, | UN | وإذ يعيد تأكيد أهمية التنفيذ السريع للالتزامات القانونية الواردة في الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف، |
réaffirmant l'importance des règles, normes et directives des Nations Unies dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale, | UN | وإذ يعيد تأكيد أهمية معايير اﻷمم المتحدة وقواعدها ومبادئها التوجيهية في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، |
réaffirmant l'importance que revêtent les travaux de la Commission pour les États côtiers et la communauté internationale dans son ensemble, | UN | وإذ يعيد تأكيد أهمية الأعمال التي تقوم بها اللجنة بالنسبة للدول الساحلية والمجتمع الدولي ككل، |
réaffirmant l'importance du Programme mondial d'éducation dans le domaine des droits de l'homme, | UN | وإذ يعيد تأكيد أهمية البرنامج العالمي للتثقيف في ميدان حقوق الإنسان، |
réaffirmant l'importance du Programme mondial d'éducation dans le domaine des droits de l'homme, | UN | وإذ يعيد تأكيد أهمية البرنامج العالمي للتثقيف في ميدان حقوق الإنسان، |
soulignant combien il importe de reconstituer, de former, d'équiper et de retenir les forces de sécurité somaliennes, ce qui est vital pour la stabilité à long terme du pays, et soulignant qu'il est nécessaire que la communauté internationale apporte son concours de façon coordonnée, opportune et durable, | UN | وإذ يعيد تأكيد أهمية إعادة تشكيل قوات الأمن الصومالية وتدريب أفرادها وتجهيزهم والاحتفاظ بهم التي تعد حيوية في تحقيق الاستقرار طويل الأمد في الصومال، وإذ يشدد على أهمية أن يوفر المجتمع الدولي الدعم على نحو منسق ومتواصل ويتوخى فيه حسن التوقيت، |
réaffirmant aussi qu'il importe de veiller à ce que le mécanisme d'application conjointe fonctionne de façon efficiente et économique et dans la transparence et à ce que le Comité de supervision de l'application conjointe exerce ses fonctions de direction et de supervision, | UN | وإذ يعيد تأكيد أهمية ضمان سير التنفيذ المشترك على نحو يتسم بالكفاءة والفعالية من حيث التكلفة والشفافية والدور التنفيذي والإشرافي الذي تضطلع به لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك، |
Se déclarant préoccupé par le fait que de graves crimes, en particulier des meurtres et des mutilations, ont été commis contre des civils et le personnel humanitaire au cours du conflit qui se poursuit en Somalie, et réaffirmant combien il importe de lutter contre l'impunité, | UN | وإذ يعرب عن قلقه لارتكاب جرائم خطيرة في حق المدنيين وموظفي المساعدة الإنسانية، بما فيها القتل والتشويه، في سياق النزاع الدائر في الصومال، وإذ يعيد تأكيد أهمية محاربة الإفلات من العقاب، |
redisant combien l'appui constant du système des Nations Unies et de la communauté internationale à la sécurité et au développement à long terme de la Guinée-Bissau est important, notamment pour la réforme du secteur de la sécurité, la justice, la lutte contre le trafic de drogues, la création d'un climat propice à la lutte contre l'impunité et au renforcement des institutions bissau-guinéennes, | UN | وإذ يعيد تأكيد أهمية استمرار الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في دعم الأمن والتنمية في غينيا - بيساو على المدى البعيد، ولا سيما في مجالات إصلاح قطاع الأمن والعدل ومكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات وتهيئة بيئة مواتية لمكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز القدرات المؤسسية لغينيا - بيساو، |