ويكيبيديا

    "وإزالة الأحراج" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et la déforestation
        
    • et le déboisement
        
    • et déboisement
        
    • et du déboisement
        
    • et déforestation
        
    • et de déboisement
        
    • de la déforestation
        
    • déforestation et
        
    Quant au SBSTA, il s'est intéressé à des questions comme le transfert de technologie, la réduction des émissions et la déforestation dans les pays en développement. UN وشمل جدول أعمال الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بنوداً تتعلق بنقل التكنولوجيا، وخفض الانبعاثات، وإزالة الأحراج في البلدان النامية.
    La priorité récemment accordée par le FEM à la lutte contre la dégradation des terres et la déforestation et aux services des écosystèmes doit être concrétisée via l'intégration des programmes nationaux d'action au sein du mécanisme des DSRP, puis par les programmes et projets qui seront exécutés sur le terrain. UN هذا التركيز غير المعهود في آلية البيئة العالمية على تدهور الأراضي وإزالة الأحراج وخدمات النظام الإيكولوجي ينبغي أن يتم إلى أبعد مدى ممكن بإدماج خطط العمل الوطنية في عملية ورقة استراتيجيات الحد من الفقر وفي التنفيذ اللاحق للبرامج والمشاريع على الأرض.
    Le changement climatique a exacerbé la dégradation des terres, la désertification et le déboisement dans ces pays. UN وقد أدى تغير المناخ إلى تفاقم تدهور الأراضي والتصحر وإزالة الأحراج في البلدان النامية غير الساحلية.
    Toutefois, on observe deux tendances inquiétantes. D'abord, les connaissances traditionnelles ne cessent de se perdre, car elles ne sont pas suffisamment reconnues, ni protégées. Par conséquent, la dégradation des forêts et le déboisement se poursuivent. UN بيد أنه لوحظ أن هناك اتجاهين يبعثان على القلق الأول، هو استمرار فقد المعارف التقليدية المتصلة بالغابات لعدم توفر الاعتراف والحماية الكافيين، ومن ثم، فقد استمر تدهور الغابات وإزالة الأحراج.
    Les émissions et absorptions résultant des activités de boisement, de reboisement et déboisement visées au paragraphe 3 de l'article 3 ne devraient pas être imputées à ces activités; UN ولا ينبغي أن تُحسب في هذه الأنشطة الانبعاثات وعمليات الإزالة الناشئة عن التحريج وإعادة التحريج وإزالة الأحراج على النحو المحدد في الفقرة 3 من المادة 3؛
    33. L'aggravation des effets des catastrophes naturelles en raison de la dégradation des sols et du déboisement dont souffrent les écosystèmes est un phénomène alarmant. UN 33- ومن الأمور المثيرة للجزع تفاقم أثر الكوارث الطبيعية بسبب تردي الأراضي وإزالة الأحراج في جميع النظم الإيكولوجية.
    Les femmes représentent une quote-part importante des pauvres dans les communautés rurales, lesquels sont extrêmement dépendants des ressources naturelles locales pour leur subsistance; elles sont en outre disproportionnellement vulnérables et touchées par le changement climatique et son cortège de sécheresse, chutes de pluie irrégulières et déforestation. UN وتمثل المرأة أعدادا كبيرة من الفقراء في المجتمعات المحلية الريفية التي تعوّل بقدر كبير على الموارد الطبيعية المحلية لكسب معيشتها والتي تفتقر إلى المناعة ضد الأضرار الناجمة عن تغير المناخ والجفاف الناتج عن ذلك ومعدلات نزول المطر غير المستقرة ، وإزالة الأحراج وتتأثر بهذه الأضرار أكثر من غيرها.
    79. Les pays parties d'Europe centrale et orientale ayant présenté un rapport sont menacés par plusieurs phénomènes écologiques et la plupart sont touchés par la dégradation des terres, la sécheresse et la déforestation. UN 79- تتأثر البلدان الأطراف من أوروبا الوسطى والشرقية التي قدمت تقارير بعدة مخاطر بيئية. فمعظمها يتأثر بتردي الأراضي والجفاف وإزالة الأحراج.
    L'accroissement des besoins humains en énergie sous-tend plusieurs autres problèmes persistants d'environnement, dont l'élimination des déchets nucléaires, les déversements de pétrole en mer, les dommages infligés aux écosystèmes par les barrages et la déforestation entraînée par le prélèvement de bois. UN وتكمن حاجة البشر المتزايدة للطاقة وراء العديد من المشاكل البيئية الملحة الأخرى بما فيها التخلص من النفايات النووية، والإنسكابات النفطية في البحار، وإلحاق الضرر بالنظم الإيكولوجية من السدود وإزالة الأحراج من جراء جمع الحطب.
    Les relevés d'émissions que les gouvernements présentent à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques montrent que l'agriculture et la déforestation génèrent entre 11 et 15 % des émissions de gaz à effet de serre (voir figure VIII). D'un autre côté, l'agriculture et la foresterie peuvent jouer un rôle essentiel dans la lutte contre les changements climatiques. UN ويبين حصر الانبعاثات الذي تقدمه الحكومات إلى اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ() أن الزراعة وإزالة الأحراج تمثل 11 إلى 15 في المائة من انبعاثات الغازات الحابسة للحرارة (انظر الشكل الثامن). ومن جهة أخرى، يمكن للزراعة والحراجة أن تقوما بدور رئيسي في التصدي لتغير المناخ.
    Les cycles fréquents de sécheresse en Afrique ont été souvent mis sur le compte de l'action des hommes, en particulier le surpâturage et le déboisement. UN وكثيرا ما أنحي باللائمة في تكرر حالات الجفــاف في أفريقيا على الأنشطة الزراعية البشرية، ولا سيما الإفراط في الرعي وإزالة الأحراج.
    En outre, lors des discussions au sein de l'Équipe spéciale, on a fait observer que les modes d'utilisation des terres et le déboisement qui vont de pair avec la production de tabac étaient un autre aspect du débat sur les cultures de substitution auquel il fallait s'intéresser. UN وعلاوة على ذلك، أشير خلال المناقشات التي أجرتها فرقة العمل إلى أن أنماط استخدام الأرض وإزالة الأحراج المرتبطة بإنتاج التبغ تمثل سمة أخرى من سمات النقاش المتعلق باستبدال المحاصيل، تستلزم الانتباه.
    Une plus grande intensité des pluies, la fonte des glaciers et le déboisement à grande échelle accroissent l'érosion des sols et privent la couche arable de ses éléments nutritifs. UN ويؤدي اشتداد هطول الأمطار، وذوبان الجليد، وإزالة الأحراج على نطاق واسع، إلى زيادة تحات التربة وحرمان الطبقات العليا للتربة من المغذيات.
    Il se félicite de la prochaine Assemblée du Fonds pour l'environnement mondial (FEM) qui devrait affirmer le caractère prioritaire de la lutte contre la désertification et le déboisement. UN وقال إنه يتطلع إلى الجمعية المقبلة لمرفق البيئة العالمي الذي من المتوقع أن يعتبر التصحر وإزالة الأحراج من القضايا ذات الأولوية.
    i) Les définitions et méthodes de comptabilisation proposées en ce qui concerne les activités de boisement, reboisement et déboisement visées au paragraphe 3 de l'article 3; UN `1` التعاريف الحسابية والنهج المقترحة فيما يخص التحريج وإعادة التحريج وإزالة الأحراج بموجب المادة 3-3؛
    < < Pour la deuxième période d'engagement, une nouvelle option est proposée consistant à regrouper les activités de boisement, reboisement et déboisement visés au paragraphe 3 de l'article 3 et les activités de gestion des forêts visées au paragraphe 4 de l'article 3. UN " فيما يتعلق بفترة الالتزام الثانية، يكون ثمة خيار جديد يتم فيه الدمج بين أنشطة التحريج وإعادة التحريج وإزالة الأحراج الوارد ذكرها في 3-3، من جهة، وأنشطة إدارة الأحراج الوارد ذكرها في 3-4، من الجهة الأخرى. "
    Nauru a indiqué que ses biotes marines, autrefois relativement riches, ont régressé de 40 % selon les estimations en raison de l'écoulement, depuis le plateau central, d'eaux douces fortement chargées en éléments fins et en phosphates et du déboisement opéré à grande échelle préalablement à l'extraction des phosphates. UN وأفادت ناورو بأن الحياة البحرية الغنية نسبياً التي كانت تتوفر لها في الماضي يقدر الآن بأنها تراجعت بنسبة 40 في المائة بسبب جريان المياه العذبة من سطح السهل الأوسط ذي المحتوى المرتفع من الطمي والفوسفات، وإزالة الأحراج على نطاق واسع التي تمت قبل تعدين الفوسفات.
    Les émissions anthropiques par les sources et les absorptions par les puits de gaz à effet de serre résultant de la gestion des forêts [, ainsi que du boisement, du reboisement et du déboisement] comptabilisables sont égales à: UN أما انبعاثات غازات الدفيئة البشرية المنشأ والقابلة للحساب بحسب مصادرها وعمليات إزالتها بواسطة المصارف، والناجمة عن إدارة الأحراج [والتحريج وإعادة التحريج وإزالة الأحراج] فتكون مساوية لما يلي:
    2. Encourage le Conseil du FEM à prendre les mesures ultérieures nécessaires pour faire de la dégradation des terres (désertification et déforestation) l'un de ses principaux domaines d'action; UN 2- يشجع مجلس مرفق البيئة العالمية على اتخاذ الخطوات الضرورية التالية سعياً إلى تحديد تدهور الأراضي (التصحر وإزالة الأحراج) باعتباره مجالاً من مجالات تركيز المرفق؛
    c) L'unité de surface utilisée pour déterminer les superficies de boisement, de reboisement et de déboisement à comptabiliser UN (ج) وحدة التقييم المكاني المستخدمة لأغراض المحاسبة المتعلقة بنطاق التحريج وإعادة التحريج وإزالة الأحراج
    Plus de la moitié du pays est touchée par la désertification en raison de méthodes inappropriées d'utilisation des sols, du surpâturage et de la déforestation. UN ويتضرر أكثر من نصف أراضي البلد من التصحر نتيجة لأساليب استخدام الأراضي غير الملائمة، والإفراط في الرعي، وإزالة الأحراج.
    Elle s'attaque aux causes de la pauvreté chronique, comme la sécheresse, la déforestation et l'érosion des sols. UN ويتناول البرنامج أسباب الفقر المزمن مثل الجفاف وإزالة الأحراج وتحات التربة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد