ويكيبيديا

    "وإصلاح القانون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et de la réforme législative
        
    • et de la réforme juridique
        
    • et du droit
        
    • et réforme de la loi
        
    • et de la réforme des lois
        
    • et de la réforme du droit
        
    • et la réforme du Code
        
    • de la réforme du code
        
    • la réforme législative et
        
    • la réforme de la législation
        
    • ainsi que la réforme de la loi
        
    Ces consultations ont été supervisées par un Comité directeur représentatif, présidé par le Ministère de la justice, de l'égalité et de la réforme législative. UN وقادت مهمة الإشراف على عملية التشاور لجنة توجيهية تمثيلية ترأسها وزارة العدل والمساواة وإصلاح القانون.
    Le Ministère de la justice, de l'égalité et de la réforme législative espère être en mesure de déposer le projet de loi au début de l'année 2003. UN ويأمل وزير العدل والمساواة وإصلاح القانون أن يكون في مركز يسمح له بنشر مشروع القانون في تاريخ مبكر من عام 2003.
    Ressources humaines : Section de l'appui institutionnel et de la réforme juridique UN الموارد البشرية: قسم دعم المؤسسات وإصلاح القانون
    Réalisation escomptée 3.1 : Accomplissement de progrès concernant la réforme de la Constitution et du droit électoral UN الإنجاز المتوقع 3-1: تحقيق التقدم نحو الإصلاح الدستوري وإصلاح القانون الانتخابي
    D'autres sont inculpés au titre de la loi sur l'ordre et la sécurité publics ou de la loi portant codification et réforme de la loi pénale pour participation à une manifestation pacifique. UN واتُهم آخرون بموجب قانون الأمن والنظام العامين أو بموجب القانون المتعلق بتدوين وإصلاح القانون الجنائي بسبب مشاركتهم في احتجاج سلمي.
    Les bureaux consulaires du Ministère des affaires étrangères donnent suite à la plupart des demandes de visa au nom du Ministère de la justice, de l'égalité et de la réforme des lois. UN 19 - وتتولى المكاتب القنصلية التابعة لوزارة الخارجية أمر معظم طلبات التأشيرة بالنيابة عن وزارة العدل والمساواة وإصلاح القانون.
    Le Ministère de la justice, de l'égalité et de la réforme législative finance un projet pilote d'intervention contre la violence familiale. UN وتقدم وزارة العدل والمساواة وإصلاح القانون التمويل إلى مشروع رائد لمعالجة العنف العائلي.
    Le Ministre de la justice, de l'égalité et de la réforme législative est habilité à subventionner et subventionne la formation des juges. UN ويجوز لوزير العدل والمساواة وإصلاح القانون أن يوفر التمويل اللازم للتدريب القضائي، كما أنه يقوم بذلك.
    Le Ministère de la justice, de l'égalité et de la réforme législative a financé une étude sur les raisons pour lesquelles un pourcentage élevé d'affaires de viols ne sont pas portées devant les tribunaux. UN ومولت وزارة العدل والمساواة وإصلاح القانون مشروع بحث عن أسباب تناقص معدلات قضايا الاغتصاب.
    Ces programmes se fondent sur une participation volontaire et sont dirigés par des organismes bénévoles financés par le Ministère de la justice, de l'égalité et de la réforme législative. UN وترتكز هذه البرامج على المشاركة الطوعية وتديرها هيئات طوعية تمولها وزارة العدل والمساواة وإصلاح القانون.
    Ce projet sera évalué à la fin de la phase pilote par un expert indépendant nommé par le Ministère de la justice, de l'égalité et de la réforme législative. UN وسيقوم خبير مستقل تعينه وزارة العدل والمساواة وإصلاح القانون بتقييم المشروع في نهاية المرحلة التجريبية.
    Son Excellence M. John O’Donoghue, Ministre de la justice, de l’égalité et de la réforme législative l’Irlande. UN سعادة السيد جون أودونوغوي، وزير العدل والمساواة وإصلاح القانون في أيرلندا.
    28. Le Ministère de l'égalité et de la réforme juridique a été créé en janvier 1993. UN 28- أنشئ مكتب وزير المساواة وإصلاح القانون في كانون الثاني/يناير 1993.
    Section de l'appui institutionnel et de la réforme juridique UN قسم دعم المؤسسات وإصلاح القانون
    À la Section de l'appui institutionnel et de la réforme juridique UN إلى قسم دعم المؤسسات وإصلاح القانون
    3.1 Accomplissement de progrès concernant la réforme de la Constitution et du droit électoral UN 3-1 تحقيق التقدم نحو الإصلاح الدستوري وإصلاح القانون الانتخابي
    20. Les organisations zimbabwéennes de défense des droits de l'homme notent que l'article 12 de la Constitution et l'article 20 de la loi portant codification et réforme de la loi pénale prévoient l'imposition de la peine de mort pour certaines infractions pénales. UN 20- لاحظت المنظمات الزمبابوية لحقوق الإنسان أن المادة 12 من دستور زيمبابوي والمادة 20 من القانون المتعلق بتدوين وإصلاح القانون الجنائي تنصان على فرض عقوبة الإعدام على مرتكبي بعض الجرائم الجنائية(35).
    Un groupe de travail présidé par le Ministère de la justice, de l'égalité et de la réforme des lois et composé de représentants du salariat et du patronat, de l'Office central de statistique et du Conseil national des femmes ont rédigé un rapport contenant des recommandations concernant le problème que représente l'écart de salaire. UN وهناك فريق شُكِّل برئاسة " إدارة العدل والمساواة وإصلاح القانون " التي يتولاها هو، ويتألف من ممثلين عن القوة العاملة والإدارة، والمكتب المركزي للإحصاء، والمجلس الوطني لشؤون المرأة، أعدّ تقريرا يتضمن توصيات ترمي إلى التصدي لفجوة الأجور.
    M. O'Calaghan lui-même dirige, au Ministère de la justice, de l'égalité et de la réforme du droit, un service de ce type composé de 10 personnes qui a pour mission de donner suite aux engagements internationaux de l'Irlande en matière d'égalité des sexes. UN وذكر أنه هو نفسه يرأس وحدة معنية بالمساواة بين الجنسين بإدارة العدل والمساواة وإصلاح القانون تتألف من 10 أشخاص وتتولى مسؤولية تنفيذ ما يترتب على إيرلندا من التزامات دولية بكفالة المساواة بين الجنسين.
    1988 Président du Comité pour l'unification et la réforme du Code pénal, de la Loi sur la procédure pénale et du Code de procédure pénale UN ١٩٨٨ رئيس، لجنة توحيد وإصلاح القانون الجنائي، وقانون العقوبات، وقانون اﻹجراءات الجنائية، ومدونة اﻹجراءات الجنائية.
    1973-1978 Membre de section responsable du droit pénal et de la réforme du code pénal, notamment de l’étude des questions pénales en droit international public. UN ١٩٧٣-١٩٧٨ عضو الفرع المسؤول عن القانون الجنائي، وإصلاح القانون الجنائي، وتشمل مسؤولياته، فيما تشمل، المسؤولية عن المسائل الجنائية الناجمة فيما يتعلق بالقانون الدولي العام.
    Avec le concours du Ministère de la justice, de l'égalité et de la réforme législative et de la Commission de la fonction publique, le Ministère des finances a commandé une étude portant sur la progression de carrière des personnes handicapées au sein de la fonction publique irlandaise. UN ووزارة المالية، بمشاركة وزارة العدل والمساواة وإصلاح القانون ولجنة الخدمة المدنية، أجرت دراسة حول تطور المستقبل الوظيفي للمعوقين في الخدمة المدنية الآيرلندية.
    Parmi les autres problèmes, on peut citer la situation des femmes travaillant dans l'agriculture et l'élevage, le droit des femmes à la sécurité sociale et la réforme de la législation électorale. UN وتتعلق مسائل أخرى بوضع المرأة العاملة في ميدان الزراعة وتربية الحيوان، وحق المرأة في الضمان الاجتماعي، وإصلاح القانون الانتخابي.
    c) D'accélérer le processus d'adoption de la loi sur la consultation des peuples autochtones présentée par les peuples autochtones, ainsi que la réforme de la loi sur l'exploitation minière, qui devrait comporter un chapitre consacré aux consultations préalables à effectuer avant l'octroi de licences d'exploitation minière; UN (ج) تسريع عملية اعتماد القانون المتعلق بالتشاور مع الشعوب الأصلية الذي عرضته الشعوب الأصلية، وإصلاح القانون المتعلق بالتعدين، الذي يتضمن فصلاً مخصصاً للتشاور الواجب إجراؤه قبل منح تراخيص التعدين؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد