ويكيبيديا

    "وإصلاح القطاع الأمني" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la réforme du secteur de la sécurité
        
    • et réforme du secteur de la sécurité
        
    • de réforme du secteur de la sécurité
        
    • réformes du secteur de la sécurité
        
    • à réformer le secteur de la sécurité
        
    Les services fournis par l'UNOPS en appui de cet objectif ont concerné des projets axés sur la reconstruction, la génération de revenus, la réforme du secteur de la sécurité et le soutien aux élections. UN وشملت خدمات المكتب دعما لهذا الهدف إعادة البناء، وإدرار الدخل، وإصلاح القطاع الأمني ودعم الانتخابات.
    Des réunions hebdomadaires ont été organisées avec les organismes des Nations Unies et la communauté internationale sur le désarmement, la démobilisation et la réintégration et sur la réforme du secteur de la sécurité. UN نُظمت اجتماعات أسبوعية مع الوكالات والمجتمع الدولي بشأن نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإصلاح القطاع الأمني.
    Le Gouvernement continuera d'être réceptif à la promotion des droits de l'homme et à la réforme du secteur de la sécurité. UN استمرار تجاوب الحكومة مع تعزيز حقوق الإنسان وإصلاح القطاع الأمني
    Le Centre régional a axé ses activités sur le contrôle des armes légères et de petit calibre et sur la réforme du secteur de la sécurité. UN وركز المركز الإقليمي أنشطته على مراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وإصلاح القطاع الأمني.
    Situation en matière de sécurité et réforme du secteur de la sécurité UN الحالة الأمنية وإصلاح القطاع الأمني
    Ainsi, un dialogue annuel a été engagé et des discussions sont en cours sur le renforcement des capacités en matière de médiation et de réforme du secteur de la sécurité. UN وشمل ذلك إجراء حوار سنوي بين المكاتب ومناقشات جارية عن بناء القدرات في مجالي الوساطة وإصلاح القطاع الأمني.
    Certains séminaires portaient également sur le rôle du parlement dans la promotion du développement durable et la réforme du secteur de la sécurité. UN وركزت تلك الندوات كذلك على دور البرلمانات في النهوض بالتنمية المستدامة وإصلاح القطاع الأمني.
    Les progrès ont néanmoins été modestes dans les domaines de la participation des femmes à la vie politique et de la réforme du secteur de la sécurité. UN ومع ذلك، ما زال التقدم المحرز في مجال المشاركة السياسية للمرأة وإصلاح القطاع الأمني محدودا.
    Section du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration et de la réforme du secteur de la sécurité UN قسم نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإصلاح القطاع الأمني
    Il serait impossible de faire cesser les violences sans investir dans l'état de droit et la réforme du secteur de la sécurité, ou renforcer les capacités dans ces deux domaines. UN ولن يتسنى وضع حد للانتهاكات بدون الاستثمار أو بناء القدرات في مجالي سيادة القانون وإصلاح القطاع الأمني.
    La Commission devrait être un facteur de changement structurel et formuler une stratégie globale fondée notamment sur une bonne gouvernance, le respect du droit, la réforme du secteur de la sécurité et les encouragements aux investissements étrangers directs. UN فينبغي أن تكون اللجنة محركا للتغيير الهيكلي ويتعين عليها أن تبلور استراتيجية شاملة تستند، ضمن جملة أمور، إلى الحكم الرشيد وسيادة القانون وإصلاح القطاع الأمني وتقديم الحوافز للاستثمار المباشر الأجنبي.
    La Commission devrait être un facteur de changement structurel et formuler une stratégie globale fondée notamment sur une bonne gouvernance, le respect du droit, la réforme du secteur de la sécurité et les encouragements aux investissements étrangers directs. UN فينبغي أن تكون اللجنة محركا للتغيير الهيكلي ويتعين عليها أن تبلور استراتيجية شاملة تستند، ضمن جملة أمور، إلى الحكم الرشيد وسيادة القانون وإصلاح القطاع الأمني وتقديم الحوافز للاستثمار المباشر الأجنبي.
    Les femmes et la réforme du secteur de la sécurité en Haïti UN المسألة الجنسانية وإصلاح القطاع الأمني في هايتي
    Le Comité spécial sur les opérations de maintien de la paix de l'Assemblée générale, qui fournit des orientations stratégiques à la fois sur l'état de droit et la réforme du secteur de la sécurité dans le cadre des activités de maintien de la paix, a également donné des directives sur l'application de ces mandats. UN وقامت لجنة الجمعية العامة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام، التي تقدم السياسات والتوجيه بشأن سيادة القانون وإصلاح القطاع الأمني في سياقات حفظ السلام بإصدار توجيهات عن تنفيذ تلك الولايات.
    Des directives portant sur la lutte contre la criminalité transnationale organisée, la réforme du secteur de la sécurité et le suivi et l'évaluation de celle-ci seront élaborées en 2014. UN وفي عام 2014، ستوضع توجيهات إضافية بشأن الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وإصلاح القطاع الأمني ورصد وتقييم إصلاح القطاع الأمني.
    Des spécialistes de la lutte antimines et de la réforme du secteur de la sécurité ont été déployés auprès de la MINUSMA dans les 30 jours suivant sa création. UN جرى نشر موظفين متخصصين في الإجراءات المتعلقة بالألغام وإصلاح القطاع الأمني في بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي في غضون 30 يوما من إنشائها
    Au cours de la discussion, le Conseil a noté la nécessité que l'Assemblée nationale joue un rôle concernant la réconciliation nationale, la réforme du secteur de la sécurité et les causes profondes du conflit, en particulier les différends fonciers. UN وخلال المناقشة، لاحظ مجلس الأمن ضرورة اضطلاع الجمعية الوطنية بدور في معالجة مسائل المصالحة الوطنية وإصلاح القطاع الأمني والأسباب الجذرية للصراع، وبوجه خاص المسائل المتعلقة بملكية الأراضي.
    Elle a souligné qu'il importait de créer des conditions favorables à des élections pacifiques, surtout dans les domaines des réformes électorales, du désarmement et de la réforme du secteur de la sécurité. UN وشددت على أهمية تهيئة الظروف اللازمة لإيجاد بيئة مواتية لإجراء انتخابات سلمية، وخاصة في المجالات المتصلة بإصلاح العملية الانتخابية، ونزع السلاح، وإصلاح القطاع الأمني.
    Le Président a poursuivi ses activités de sensibilisation afin de s'assurer que les liens appropriés entre le désarmement, la démobilisation et la réintégration et la réforme du secteur de la sécurité sont en place. UN وواصل الرئيس جهود الدعوة لكفالة إقامة الصلات الملائمة بين نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج من جهة، وإصلاح القطاع الأمني من جهة أخرى.
    Nous convenons que le désarmement, la démobilisation, la réinsertion et la réforme du secteur de la sécurité, devraient être intégrés d'emblée à tout processus de consolidation de la paix. UN ونتفق على أنه ينبغي القيام على نحو عاجل بنزع السلاح وتسريح المقاتلين وإعادة إدماجهم وإصلاح القطاع الأمني في أية عملية لبناء السلام.
    Examen par le Bureau du Sous-Secrétaire général de plans de mission pour les composantes d'appui droit et système judiciaire, secteur pénitentiaire, désarmement, démobilisation et réintégration, et réforme du secteur de la sécurité des opérations de maintien de la paix UN استعراض مكتب الأمين العام المساعد لخطط البعثات فيما يتعلق بعناصر عمليات السلام المعنية بالدعم القانوني والقضائي، والدعم في مجالات السجون، ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وإصلاح القطاع الأمني
    Les questions de désarmement, démobilisation et réintégration et de réforme du secteur de la sécurité avaient été examinées lors d'une conférence tenue à Londres en décembre 2012. UN وأعلن أنه تم، في مؤتمر عقد في لندن في كانون الأول/ديسمبر 2012، النظر في مسألتي نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛ وإصلاح القطاع الأمني.
    Cette situation dramatique faisait ressortir la nécessité de voir traiter les questions de violence sexuelle dans le cadre des négociations de cessez-le-feu, des processus de paix et des réformes du secteur de la sécurité. UN وتؤكد هذه الاتجاهات الحاجة إلى التصدي للعنف الجنسي أثناء مفاوضات وقف إطلاق النار وعمليات السلام وإصلاح القطاع الأمني.
    Il lui faudra restaurer l'autorité de l'État sur l'ensemble du pays, élaborer et mettre en œuvre des stratégies visant à stabiliser les provinces de l'est et à réformer le secteur de la sécurité. UN وسيتعيّن بسط سلطة الدولة في أنحاء البلد كافةً، ووضع وتنفيذ خطط استراتيجية لإحلال الاستقرار في المقاطعات الشرقية وإصلاح القطاع الأمني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد