la réforme du secteur public demeure aussi un objectif essentiel pour de nombreux pays. | UN | وإصلاح القطاع العام لا يزال أيضا هدفا أساسيا في بلدان كثيرة. |
La création de mécanismes budgétaires plus efficients, une gestion financière plus efficace et la réforme du secteur public sont les éléments essentiels de cette stratégie. | UN | وتتمثل العناصر الأساسية للاستراتيجية في إنشاء آليات أكثر فعالية لوضع الميزانية، وإدارة مالية أكفأ، وإصلاح القطاع العام. |
Une bonne gestion des affaires publiques et la réforme du secteur public constituaient des éléments indispensables du changement amorcé par le Gouvernement. | UN | وتشكل اﻹدارة السليمة وإصلاح القطاع العام عنصرا حيويا في عملية التغيير التي شرعت فيها الحكومة. |
Une bonne gestion des affaires publiques et la réforme du secteur public constituaient des éléments indispensables du changement amorcé par le Gouvernement. | UN | وتشكل الإدارة السليمة وإصلاح القطاع العام عنصرا حيويا في عملية التغيير التي شرعت فيها الحكومة. |
Le Gouvernement a entamé les processus de décentralisation, de révision de la Constitution et de réforme du secteur public, et l'assistance de la communauté internationale reste nécessaire. | UN | وما زالت هناك حاجة إلى مساعدة المجتمع الدولي إبان متابعة الحكومة لبذل جهودها من أجل إزالة المركزية واستعراض الدستور وإصلاح القطاع العام. |
Le Bureau a usé de ses bons offices pour inciter les autorités nationales à montrer qu'elles sont déterminées à promouvoir la paix par le dialogue, à respecter les règles d'une saine gouvernance, les droits de l'homme et la loi, et à réformer le secteur de la sécurité et l'ensemble du secteur public. | UN | 3-10استخدم المكتب مساعيه الحميدة لتشجيع السلطات الوطنية على إرسال إشارات إيجابية بالالتزام بالحوار السلمي والحكم الرشيد واحترام حقوق الإنسان وسيادة القانون وإصلاح قطاع الأمن وإصلاح القطاع العام والمشاركة في هذه المجالات. |
Il a ajouté que le développement du secteur privé et la réforme du secteur public étaient des facteurs déterminants pour l'avenir de l'île. | UN | وذكر أيضا أن تنمية القطاع الخاص وإصلاح القطاع العام عنصران أساسيان لمستقبل الجزيرة. |
Le Botswana s'attaque à ce problème grâce à différentes initiatives dans le cadre de la diversification économique, du renforcement du pouvoir économique des citoyens, de la réforme du secteur public et de la discipline financière. | UN | وتعالج بوتسوانا هذه المشكلة من خلال مبادرات مختلفة تدخل في إطار المجالات العريضة للتنويع الاقتصادي، والتمكين الاقتصادي للمواطنين، وإصلاح القطاع العام والانضباط المالي. |
Les représentants de certaines délégations ont indiqué qu'ils souhaiteraient voir le PNUD jouer un plus grand rôle dans l'amélioration de la gestion des affaires publiques, la réforme du secteur public et le débat concernant la stratégie à adopter. | UN | وقال ممثلو بعض الوفود إنهم يودون رؤية البرنامج اﻹنمائي وهو يضطلع بدور أكبر في مجال تعزيز حسن اﻹدارة وإصلاح القطاع العام وفي مناقشات السياسة الاستراتيجية. |
Il a fait observer qu'il était nécessaire de mieux cibler le programme et d'aborder des questions telles que l'évaluation, l'exécution nationale, le rôle et le coût de la coopération technique, l'utilisation des ressources affectées à des fins spéciales et l'établissement de rapports à ce sujet, et la réforme du secteur public. | UN | ولاحظ أنه من المهم الاعتراف بضرورة تحسين التركيز في البرنامج ومعالجة مسائل التقييم، والتنفيذ الوطني، ودور التعاون التقني وتكاليفه، واستخدام الموارد غير اﻷساسية واﻹبلاغ عنها، وإصلاح القطاع العام. |
Les représentants de certaines délégations ont indiqué qu'ils souhaiteraient voir le PNUD jouer un plus grand rôle dans l'amélioration de la gestion des affaires publiques, la réforme du secteur public et le débat concernant la stratégie à adopter. | UN | وقال ممثلو بعض الوفود إنهم يودون رؤية البرنامج اﻹنمائي وهو يضطلع بدور أكبر في مجال تعزيز حسن اﻹدارة وإصلاح القطاع العام وفي مناقشات السياسة الاستراتيجية. |
Il a fait observer qu'il était nécessaire de mieux cibler le programme et d'aborder des questions telles que l'évaluation, l'exécution nationale, le rôle et le coût de la coopération technique, l'utilisation des ressources affectées à des fins spéciales et l'établissement de rapports à ce sujet, et la réforme du secteur public. | UN | ولاحظ أنه من المهم الاعتراف بضرورة تحسين التركيز في البرنامج ومعالجة مسائل التقييم، والتنفيذ الوطني، ودور التعاون التقني وتكاليفه، واستخدام الموارد غير اﻷساسية واﻹبلاغ عنها، وإصلاح القطاع العام. |
Les politiques favorables à l’investissement, la création d’un secteur dynamique d’entreprises désireuses d’investir et la réforme du secteur public sont des facteurs d’une importance fondamentale. | UN | ومن العوامل اﻷساسية في هذا المجال وضع سياسات لترويج الاستثمار، وتطوير قطاع من المشاريع النشطة الراغبة في الاستثمار، وإصلاح القطاع العام. |
Elle visait à évaluer le degré de pertinence, d'efficacité et de qualité des travaux du PNUD sur la réforme du secteur public et sa gestion dans les pays arabes; la gestion et la réforme du secteur public étant posées comme préalables à une bonne conduite des affaires publiques. | UN | وهو تقييم لملاءمة وكفاءة ونوعية مشاركة البرنامج اﻹنمائي في إصلاح القطاع العام وإدارته في المنطقة العربية، مع اعتبار إدارة وإصلاح القطاع العام نقطة بدء تؤدي إلى اﻹدارة السليمة. |
Dans de nombreux pays, la restructuration de l'État et la réforme du secteur public se sont traduites par un accroissement de l'influence du secteur privé sur le respect des droits fondamentaux des femmes. | UN | ٣٨٧ - وقد زادت، في كثير من البلدان، إعادة هيكلة الدولة وإصلاح القطاع العام في سياقات عديدة نفوذ الجهات الفاعلة في القطاع الخاص وتأثيرها في تمتيع المرأة بحقوق الإنسان. |
:: Quelle est l'importance respective que le rééchelonnement de la dette et la réforme du secteur public devraient avoir dans les programmes des divers pays axés sur la relance économique et la croissance à long terme? | UN | :: ما هو الوزن النسبي الذي ينبغي إعطاؤه لكل من إعادة جدولة الديون وإصلاح القطاع العام في برامج العمل لدى شتى البلدان، وهي البرامج الهادفة إلى تحقيق الانتعاش الاقتصادي والنمو الطويل الأجل؟ |
35. Le représentant de la Banque mondiale a fait observer que la gouvernance et la réforme du secteur public étaient essentielles pour la réalisation du droit au développement. | UN | 35- وأشار ممثل البنك الدولي إلى أن الحكم الرشيد وإصلاح القطاع العام يتسمان بأهمية بالغة بالنسبة للحق في التنمية. |
35. Le représentant de la Banque mondiale a fait observer que la gouvernance et la réforme du secteur public étaient essentielles pour la réalisation du droit au développement. | UN | 35- وأشار ممثل البنك الدولي إلى أن الحكم الرشيد وإصلاح القطاع العام يتسمان بأهمية بالغة بالنسبة للحق في التنمية. |
Cette manifestation internationale, qui se tient régulièrement, offre une tribune qui permet aux hauts responsables de l'élaboration des politiques, aux experts, à la société civile et au secteur privé d'échanger leurs points de vue et leurs expériences dans des domaines ayant trait à la gouvernance et à la réforme du secteur public. | UN | والمنتدى العالمي هو مؤتمر دولي دوري يوفر منبرا لكبار صانعي السياسات والخبراء والمجتمع المدني والقطاع الخاص لتبادل الآراء والخبرات في المجالات المتصلة بشؤون الحكم وإصلاح القطاع العام. |
À cet égard, les participants se sont déclarés préoccupés par les coûts sociaux et les effets négatifs du processus d'ajustement structurel et par l'impact que l'accélération du rythme des réformes économiques et des réformes du secteur public pouvait avoir sur de nombreuses couches de la société. | UN | وأعرب الاجتماع في هذا الصدد عن قلقه ازاء التكاليف الاجتماعية القصيرة اﻷجل أو اﻵثار السلبية لعملية التكيف الهيكلي وأثر زيادة معدل تنفيذ تدابير اﻹصلاح الاقتصادي وإصلاح القطاع العام على كثير من فئات المجتمع. |