ويكيبيديا

    "وإضافة إلى ذلك" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en outre
        
    • de plus
        
    • par ailleurs
        
    • de surcroît
        
    • qui plus est
        
    • 'autre part
        
    • également
        
    • enfin
        
    • il
        
    • de même
        
    • aussi
        
    • elle
        
    en outre, le Comité devrait envisager d'organiser occasionnellement des sessions ailleurs qu'en Europe afin de faciliter la participation de plus petites ONG. UN وإضافة إلى ذلك ينبغي للجنة أن تنظر في عقد دورات خارج أوروبا من حين لآخر لتيسير مشاركة المنظمات غير الحكومية الصغيرة.
    en outre, le contrôle de la ville et de ses nombreux immeubles et rues pourrait constituer une tâche écrasante pour les forces serbes. UN وإضافة إلى ذلك فإن السيطرة على المدينة ومبانيها وشوارعها العديدة يمكن أن تكون مهمة هائلة بالنسبة للقوات الصربية.
    en outre, le Département est convenu avec un prestataire de communications de diffuser les programmes en direct en langue arabe sur ondes courtes. UN وإضافة إلى ذلك اتخذت الإدارة ترتيبات مع مقدمي خدمات الاتصالات لبث البرامج الحية باللغة العربية على الموجات القصيرة.
    par ailleurs, dans le monde entier, les femmes sont les chefs de ménage et le seul soutien économique dans de nombreuses familles. UN وإضافة إلى ذلك تتولى النساء إعالة الأسر المعيشية في أنحاء العالم، وهن الكاسبات الوحيدات في كثير من الأُسر.
    Le Gouvernement a en outre créé un plan de campagne pour les activités de mise en oeuvre du gouvernement électronique. UN وإضافة إلى ذلك فإن الحكومة قد وضعت خطة تفصيلية للأنشطة التي يتعين على الإدارة الإلكترونية تنفيذها.
    en outre, nous appuyons fermement le Programme d'action des Nations Unies dans ce domaine. UN وإضافة إلى ذلك فنحن نؤيد بشدة برنامج عمل الأمم المتحدة في هذا المجال.
    en outre, dans les zones rurales, les présidents des comités ruraux locaux sont membres de droit du conseil de district. UN وإضافة إلى ذلك ينضم إلى مجالس المقاطعات في المناطق الريفية رؤساء اللجان الريفية المحلية بحكم مناصبهم.
    en outre, le vote peut être l'objet de négociations préalables entre les votants. UN وإضافة إلى ذلك يمكن أن يكون التصويت موضع مفاوضات سابقة بين المصّوتين.
    en outre, les associations reconnues d'utilité publique bénéficiaient de subventions de l'État. UN وإضافة إلى ذلك تحصل الجمعيات ذات المنفعة العامة على دعم مالي من الدولة.
    en outre, les associations reconnues d'utilité publique bénéficiaient de subventions de l'État. UN وإضافة إلى ذلك تحصل الجمعيات ذات المنفعة العامة على دعم مالي من الدولة.
    en outre, on distribue un film sur la violence entre adolescents qui se fréquentent et un CD du chanteur rap. UN وإضافة إلى ذلك يُعرض فيلم عن العنف بين المراهقين المترافقين وتوزع أقراص مدمجة لفنان أغاني الراب.
    en outre, les opinions exprimées devaient présenter un certain caractère de gravité pour pouvoir être interdites. UN وإضافة إلى ذلك يجب أن يصل الخطاب إلى حد معين من الخطورة لمنعه.
    en outre, le Comité a reçu de nombreuses informations crédibles faisant état d'un nombre encore plus grand de disparitions forcées. UN وإضافة إلى ذلك وردت تقارير كثيرة وموثوقة إلى اللجنة تشير إلى تعرض عدد أكبر بكثير من الأشخاص للاختفاء.
    en outre, le Comité a reçu de nombreuses informations crédibles faisant état d'un nombre encore plus grand de disparitions forcées. UN وإضافة إلى ذلك وردت تقارير كثيرة وموثوقة إلى اللجنة تشير إلى تعرض عدد أكبر بكثير من الأشخاص للاختفاء.
    de plus, le programme de thérapie sexuelle familiale offre une aide psychologique aux familles où il y a violence sexuelle intrafamiliale. UN وإضافة إلى ذلك يسدي برنامج المعالجة الجنسية اﻷسرية، المشورة لﻷسر التي تعاني من انتهاك جنسي داخل اﻷسرة.
    de plus, les meilleures possibilités de formation à l'étranger incitent certains - surtout s'ils sont hautement qualifiés - à partir. UN وإضافة إلى ذلك فإن بعض الناس، وخاصة من ذوي المهارات العالية، يهاجرون للاستفادة من فرص تدريبية أفضل في الخارج.
    par ailleurs, une enquête doit être immédiatement ouverte par un organe indépendant en cas de plainte d'usage disproportionné de la force. UN وإضافة إلى ذلك ينبغي أن تقوم هيئة مستقلة بالتحقيق فورا في الشكاوى المتعلقة باستخدام القوة بشكل غير متناسب.
    par ailleurs, il vérifierait que les marchés sont correctement établis, attribués et gérés. Section des finances UN وإضافة إلى ذلك يتحقق شاغل الوظيفة من إعداد العقود ومنحها وإدارتها بطريقة سليمة.
    de surcroît, un rejet accidentel entraîne des coûts de décontamination élevés et provoque des perturbations. UN وإضافة إلى ذلك فإن هذه الانسكابات باهظة التكلفة من حيث تنظيفها، كما إنها تثير الارتباك.
    qui plus est, le blocus est contraire aux valeurs humaines et morales les plus fondamentales. UN وإضافة إلى ذلك فإن هذا الحصار يتنافى مع أبسط المعايير اﻹنسانية واﻷخلاقية.
    D'autre part, les Tibétains qui souhaitent aller s'installer ailleurs ont du mal à obtenir des permis de résidence. UN وإضافة إلى ذلك يجد التيبتيون الذين يرغبون في تغيير السكن صعوبات في الحصول على رخص إقامة.
    Un petit nombre de missions de recrutement a également été organisé. UN وإضافة إلى ذلك نُظِّم عدد صغير من بعثات التوظيف.
    il a enfin demandé la livraison des marchandises en application du contrat original. UN وإضافة إلى ذلك طالب بتسليم البضاعة بموجب العقد الأصلي.
    Les autres recettes de l'UNRWA ont de même augmenté, passant de 2,8 millions de dollars à 24,7 millions de dollars. UN وإضافة إلى ذلك ارتفعت الإيرادات الأخرى من 2.8 مليون دولار إلى 24.7 مليون دولار.
    il soumet aussi ses activités opérationnelles à des évaluations régulières. UN وإضافة إلى ذلك تخضع اﻷنشطة التنفيذية لتقييمات منتظمة.
    elle prévoyait en outre des avantages fiscaux pour les inciter à recruter des personnes handicapées. UN وإضافة إلى ذلك ينص القانون على حوافز ضريبية لأرباب العمل الذين يوظفون أشخاصاً ذوي إعاقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد