ويكيبيديا

    "وإضافة القيمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • création de valeur ajoutée
        
    • ajout de valeur
        
    • à valeur ajoutée
        
    • contenu de valeur ajoutée
        
    • augmentation de la valeur ajoutée
        
    • la valeur ajoutée de
        
    • la création de valeur
        
    Priorité 4 : Transformation structurelle de l'économie, renforcement des capacités productives et création de valeur ajoutée UN الأولوية 4: التحول الاقتصادي الهيكلي وتنمية القدرات الإنتاجية، وإضافة القيمة
    Réunion spéciale sur les perspectives et les enjeux au niveau mondial concernant le commerce, le développement et la création de valeur ajoutée dans le secteur du gaz naturel UN حدث خاص لدراسة الفرص والتحديات والآفاق العالمية للتجارة والتنمية وإضافة القيمة في مجال الغاز الطبيعي
    Les participants ont souligné que l'action développementiste stratégique qui était envisagée pour l'État impliquait la formulation et la mise en œuvre d'engagements ciblés visant à renforcer les capacités productives, la productivité, la diversification et la création de valeur ajoutée. UN وشدد المشاركون على أن الدور الإنمائي الاستراتيجي المتوخى من الدولة ينطوي على صوغ وتنفيذ الالتزامات التي تستهدف تعزيز القدرة الإنتاجية، والإنتاجية، والتنويع وإضافة القيمة.
    Les activités liées aux technologies et à l'ajout de valeur sont un élément clef du mandat de l'Organisation, car elles déterminent le dynamisme d'un pays dont les avantages comparatifs et concurrentiels évoluent. UN وتشكل الأنشطة المتعلقة بالتكنولوجيا وإضافة القيمة الغاية الأسمى لولاية المنظمة، لأنهما الدعامة الرئيسية للدينامية في المجموعة المتغيرة من المزايا المقارنة والمزايا التنافسية لأي بلد.
    19. Pour réduire à terme les incidences de l'instabilité des prix des produits de base, les pays en développement tributaires de ces produits devaient se diversifier et produire des produits à valeur ajoutée. UN 19- وأقر المشاركون بأن النجاح في نهاية المطاف في الحد من آثار تقلبات أسعار السلع الأساسية يتطلب من البلدان النامية المعتمدة على هذه السلع تنويعها وإضافة القيمة إليها.
    e) Encourager la transformation locale à fort contenu de valeur ajoutée, notamment grâce à la diversification, et aider les petites entreprises informelles, artisanales du secteur minier à se transformer en petites unités d'extraction minière organisées du secteur formel. UN (ه) التشجيع على التجهيز محلياً وإضافة القيمة على الصعيد المحلي، بما في ذلك من خلال التنويع، ومساعدة كيانات التعدين الحرفية الصغيرة وغير النظامية على التحول إلى وحدات تعدين صغيرة نظامية.
    La compétitivité des échanges et la création de capacités avec d'autres mesures de transformation structurelle de l'économie, l'augmentation de la valeur ajoutée et la diversification, doivent être traitées dans le programme mis en œuvre au cours de la prochaine décennie. UN 32 - وأضافت إن القدرة على المنافسة وبناء القدرات في الميدان التجاري، إلى جانب تدابير ضمان التحويلات الهيكلية وإضافة القيمة والتنويع، كلها ينبغي أن تعالــــَــج في سياق تنفيذ برنامج العقد القادم.
    Les participants ont souligné que l'action développementiste stratégique qui était envisagée pour l'État impliquait la formulation et la mise en œuvre d'engagements ciblés visant à renforcer les capacités productives, la productivité, la diversification et la création de valeur ajoutée. UN وشدد المشاركون على أن الدور الإنمائي الاستراتيجي المتوخى من الدولة ينطوي على صوغ وتنفيذ الالتزامات التي تستهدف تعزيز القدرة الإنتاجية، والإنتاجية، والتنويع وإضافة القيمة.
    Les activités de transformation à forte valeur ajoutée et à forte intensité technologique et leur intégration dans des chaînes de valeur offrent des possibilités de diversification et de création de valeur ajoutée. UN وتتوفر فرص التنويع وإضافة القيمة من خلال استغلال القيمة المضافة المرتفعة والتجهيز الكثيف بالتكنولوجيا والتكامل في سلسلة واحدة من سلاسل القيمة.
    20. La diversification économique et la création de valeur ajoutée ont été des éléments clefs de la stratégie de développement de beaucoup de pays en développement tributaires des produits de base au cours des cinquante dernières années. UN 20- لقد كانت عملية التنويع الاقتصادي وإضافة القيمة من بين المكوِّنات الرئيسية لاستراتيجية التنمية في العديد من البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية على مدى نصف القرن الماضي تقريباً.
    Le Programme Tous ACP prenait ainsi pleinement en compte le lien entre la production, la création de valeur ajoutée et le commerce des produits de base, et la réduction de la pauvreté. UN ونتيجة لذلك، سلّم برنامج السلع الزراعية كلياً بالصلة بين الإنتاج وإضافة القيمة والتجارة في السلع الزراعية وبين الحد من الفقر.
    Ils sont convenus que, dans la perspective de l'éradication de la pauvreté, le programme de développement pour l'après-2015 doit s'appuyer les piliers solides que sont le renforcement des capacités productives par le développement industriel durable, la promotion de la compétitivité, la création de valeur ajoutée, la diversification, ainsi qu'une croissance inclusive et créatrice d'emplois. UN وأشار إلى أنَّ جميعهم اتفق على ضرورة أن تكون العوامل المتمثلة في تشجيع القدرة التنافسية وإضافة القيمة والتنويع والنمو الشامل الذي يزيد من فرص العمل وبناء القدرات الإنتاجية من خلال التنمية الصناعية المستدامة، أثناء عملية بلوغ هدف القضاء على الفقر، دعائم قوية لخطة التنمية لما بعد عام ٢٠١٥.
    La CNUCED et le Cadre intégré renforcé ont publié une étude conjointe sur le secteur gambien de la pêche sous l'angle du commerce, de la création de valeur ajoutée et de l'inclusion sociale, en mettant l'accent sur le rôle des femmes ( < < The fisheries sector in the Gambia: trade, value addition and social inclusiveness, with a focus on women > > ). UN 106- وتشكل الدراسة التي أعدت بشأن " قطاع مصائد الأسماك في غامبيا: التجارة وإضافة القيمة والإدماج الاجتماعي، مع التركيز على المرأة " منشوراً مشتركاً بين الأونكتاد وأمانة الإطار المتكامل المعزز.
    6. Dans la réponse qu'il apporte à ces questions et à d'autres questions connexes, le rapport montre l'importance décisive du savoir, de l'apprentissage technologique et de l'innovation dans la production mondiale et dans la création de valeur ajoutée à l'échelle mondiale. UN 6- وفي معرض الإجابة على الأسئلة المطروحة أعلاه وعلى غيرها من القضايا ذات الصلة، يكشف التقرير عما للمعرفة والتعلم التكنولوجي والابتكار من أهمية حاسمة في الإنتاج وإضافة القيمة عموماً.
    La technologie et la création de valeur ajoutée sont au cœur du mandat de l'ONUDI, puisqu'elles constituent les principaux facteurs du dynamisme de pays aux avantages comparatifs et concurrentiels en évolution. UN وتشكل التكنولوجيا وإضافة القيمة الغاية الأسمى- أو الجوهر- لولاية اليونيدو، لأنهما المحدِّدان الرئيسيان للدينامية في المجموعة المتغيرة من المزايا المقارنة والمزايا التنافسية لأي بلد.
    51. Le Groupe considère l'intégration régionale comme le principal outil de coopération Sud-Sud, de diversification des exportations, de création de valeur ajoutée et de transfert de technologie dans le cadre Sud-Sud. UN 51- وتعتبر المجموعة أن تأثير التكامل الإقليمي هو الشكل الرئيسي من أشكال التعاون في ما بين بلدان الجنوب، وتنويع الصادرات، وإضافة القيمة ونقل التكنولوجيا في إطار التعاون بين بلدان الجنوب.
    L'interdépendance entre commerce, développement et emploi soulignait la nécessité de compléter les stratégies de croissance s'appuyant sur le commerce par des politiques de développement ambitieuses afin de renforcer les capacités de production, la transformation structurelle, la diversification économique et la création de valeur ajoutée. UN وتؤكد الروابط الوثيقة بين التجارة والتنمية والعمالة ضرورة انتهاج استراتيجيات للنمو القائم على التجارة وتكملتها بسياسات إنمائية واسعة لتعزيز القدرات الإنتاجية، وبإجراء تحول هيكلي، وتنويع الاقتصاد وإضافة القيمة.
    Elle rend compte de l'état d'avancement du processus de diversification et de création de valeur ajoutée en Afrique, examine les conséquences des changements climatiques sur les principaux produits agricoles et met en lumière les opportunités qu'offre l'écologisation de l'économie telle qu'actuellement voulue. UN كما تستعرض هذه المذكرة الحالة الراهنة لعملية التنويع وإضافة القيمة في أفريقيا، وتتناول بالبحث مدى تأثير تغير المناخ على السلع الأساسية الزراعية الرئيسية وتُسلِّط الضوء على الفرص الناشئة عن الضرورات الحالية لجعل الاقتصاد اقتصاداً أخضر.
    Le chapitre II rend compte de l'état d'avancement du processus de diversification et de création de valeur ajoutée en Afrique, examine les conséquences des changements climatiques sur les principaux produits agricoles et met en lumière les opportunités qu'offre l'écologisation de l'économie telle qu'actuellement voulue. UN ويستعرض الفصل الثاني الحالة الراهنة لعملية التنويع وإضافة القيمة في أفريقيا، ويتناول بالبحث مدى تأثير تغير المناخ على السلع الأساسية الزراعية الرئيسية، ويُسلِّط الضوء على الفرص الناشئة عن الضرورات الراهنة لجعل الاقتصاد اقتصاداً أخضر.
    n) La promotion de programmes de renforcement des capacités et d'ajout de valeur en vue d'accroître la compétitivité et l'accès aux marchés grâce au respect des normes internationales; UN (ن) تعزيز برامج بناء القدرات وإضافة القيمة من أجل زيادة القدرة التنافسية وزيادة سبل الوصول إلى الأسواق من خلال الامتثال للمعايير الدولية؛
    D'aucuns ont fait valoir que le manque d'investissements − notamment dans les infrastructures et la technologie − était la principale raison d'une diversification limitée et du peu d'activités à valeur ajoutée dans certains pays en développement tributaires des produits de base. UN وذهب البعض إلى القول بأن النقص في الاستثمارات، ولا سيما في البنية الأساسية والتكنولوجيا، هو السبب الرئيسي في محدودية تنويع السلع الأساسية وإضافة القيمة إليها في بعض البلدان النامية المعتمدة عليها وأنه لا بد من دراسة أسباب هذا النقص ومعالجته.
    e) Encourager la transformation locale à fort contenu de valeur ajoutée, notamment grâce à la diversification, et aider les petites entreprises informelles, artisanales du secteur minier à se transformer en petites unités d'extraction minière organisées du secteur formel. UN (ه) التشجيع على التجهيز محلياً وإضافة القيمة على الصعيد المحلي، بما في ذلك من خلال التنويع، ومساعدة كيانات التعدين الحرفية الصغيرة وغير النظامية على التحول إلى وحدات تعدين صغيرة نظامية.
    iii) Projets opérationnels : projets nationaux, régionaux et internationaux visant à aider les pays tributaires de produits de base à se doter de l'encadrement institutionnel indispensable à la diversification de leur économie, à l'augmentation de la valeur ajoutée de leurs produits et à l'accroissement de leur participation aux filières mondiales des produits de base (3). UN ' 3` المشاريع الميدانية: مشاريع وطنية أو إقليمية أو دولية لمساعدة البلدان المعتمدة على السلع الأساسية في إرساء أطر مؤسسية من أجل التنويع وإضافة القيمة والمشاركة بشكل أكثر فعالية في سلاسل الإمداد العالمية بالسلع الأساسية (3).
    On s'accorde généralement à reconnaître que l'Afrique a des besoins particuliers, notamment attirer des ressources financières pour le développement, obtenir un allégement de la dette, exploiter les possibilités offertes en matière de commerce, accroître la valeur ajoutée de sa production, lutter contre le VIH/sida et assurer l'éducation de ses populations. UN ومن المسلّم به عموما أن لأفريقيا احتياجات خاصة، تشمل اجتذاب الموارد المالية للتنمية، والتوصل إلى تخفيف لعبء الديون، واستغلال الفرص التجارية، وإضافة القيمة بفضل الإنتاج، ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وتعليم شعوبها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد