ويكيبيديا

    "وإطار العمل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et le cadre
        
    • et du Plan-cadre
        
    • et du cadre
        
    • et cadre
        
    • et au Plan-cadre
        
    • le schéma directeur
        
    Ce message clef détermine clairement la direction et le cadre du développement des deux matières dans les écoles. UN وهذه الرسالة الرئيسية تُبيِّن بوضوح وجهة تطوير المادتين في المدارس وإطار العمل الذي ينظم ذلك التطوير.
    Continuité entre le Cadre d'action de Hyogo et le cadre pour l'après2015 UN التواصل بين إطار عمل هيوغو وإطار العمل لما بعد عام 2015
    Les principales observations de ces organisations et le cadre qu'elles ont utilisé sont esquissés aux paragraphes ci-après. UN ويرد بيان النقاط الرئيسية التي أثيرت وإطار العمل الذي استخدمته المنظمتان في الفقرات التالية.
    :: Renforcement de la participation des structures régionales des fonds et programmes, y compris leurs équipes techniques régionales, aux processus du bilan commun de pays et du Plan-cadre UN ::كفالة مشاركة أكبر للهياكل الإقليمية للصناديق والبرامج بما فيها أفرقتها التقنية الإقليمية لدعم التقييمات القطرية وإطار العمل
    Il faudrait établir un groupe ou un mécanisme formel de gestion conjointe qui sera chargé de gérer l'application continue de l'accord et du Plan-cadre, notamment en ce qui concerne le suivi, l'identification, la résolution de problèmes opérationnels liés à l'accord et au Plan-cadre et l'application des recommandations de changement mutuellement convenues. UN وسوف يشمل ذلك رصد المشاكل التشغيلية في ما يتعلق بالاتفاق وإطار العمل وتحديدها وحلّها، والاضطلاع بالتوصيات المعنية بالتغيير المتوخّى التي يتم الاتفاق عليها على نحو مشترك.
    Une délégation a demandé un complément d'information sur l'articulation du Plan-cadre et du cadre général de développement avec la note de stratégie nationale. UN وطالب المتكلمون بمزيد من المعلومات بشأن طبيعة العلاقة بين إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية وإطار العمل اﻹنمائي الشامل من جهة، ومذكرة الاستراتيجية القطرية من جهة أخرى.
    Stratégie de perfectionnement et cadre de diagnostic de l'OMD UN استراتيجية منظمة الجمارك العالمية لبناء القدرات وإطار العمل التشخيصي
    :: Prise en compte de ces objectifs lors de la révision des directives relatives au bilan commun de pays et au Plan-cadre des Nations Unies et de leur application au niveau national, dans tous les pays de la phase de lancement, à compter de 2002, et lors de la mise au point des nouveaux matériels de formation et d'orientation UN :: يُراعى عند تنقيح المبادئ التوجيهية للتقييم وإطار العمل وتطبيقهما على الصعيد القطري في جميع البلدان التي سيبدأ فيها التنفيذ ابتداء من عام 2002 فصاعدا، وفي مواد التدريب والتوجيه المنقحة
    Parmi les initiatives internationales récentes, il faut citer le Réseau de partenariat de gestion des risques de catastrophe dans le Pacifique l'Équipe humanitaire pour le Pacifique, le schéma directeur de réduction et de gestion des risques de catastrophe et la Base de données sur les catastrophes du Pacifique. UN وشملت الجهود الدولية المبذولة مؤخراً إنشاء شبكة شراكة في منطقة المحيط الهادئ لإدارة مخاطر الكوارث، والفريق الإنساني المعني بمنطقة المحيط الهادئ، وإطار العمل للحد من مخاطر الكوارث وإدارة الكوارث، وقاعدة بيانات شبكات المحيط الهادئ المعنية بالكوارث.
    Le Rapporteur spécial donne un aperçu de la gouvernance mondiale des migrations, notamment les faits récemment observés et le cadre normatif et institutionnel actuel. UN ويعرض المقرر الخاص نظرة عامة على الإدارة العالمية للهجرة، بما فيها التطورات القريبة العهد وإطار العمل المؤسسي والمعياري الراهن.
    Il nous faut mener d'autres débats sur le mécanisme et le cadre de responsabilité du Coordonnateur résident et de son équipe. UN وإننا بحاجة إلى المزيد من المناقشات بشأن الآلية وإطار العمل لمساءلة الممثل المقيم وفريقه.
    Les pays bénéficiant de programmes qui ont engagé un dialogue avec des partenaires nationaux sur la marche à suivre et le cadre institutionnel nécessaire pour l’élimination de la pauvreté et la réalisation d’enquêtes et d’évaluations sur la pauvreté ont également reçu un appui technique. UN كما قدم الدعم الموضوعي للبلدان التي تنفذ فيها البرامج بغية إشراك الشركاء الوطنيين في حوار حول السياسة وإطار العمل المؤسسي من أجل الحد من الفقر وﻹجراء الدراسات الاستقصائية والتقييمات المتعلقة بالفقر.
    Le Conseil avait adopté un certain nombre de décisions importantes, notamment sur le plan à moyen terme, les enfants ayant besoin de mesures spéciales de protection, et le cadre conceptuel des interventions d'urgence de l'UNICEF. UN وقد اتخذ المجلس عددا من المقررات الهامة، من بينها المقررات المتعلقة بالخطة المتوسطة اﻷجل، واﻷطفال المحتاجين لتدابير خاصة للحماية، وإطار العمل المفاهيمي لتدخلات اليونيسيف في حالات الطوارئ.
    Le Conseil avait adopté un certain nombre de décisions importantes, notamment sur le plan à moyen terme, les enfants ayant besoin de mesures spéciales de protection, et le cadre conceptuel des interventions d'urgence de l'UNICEF. UN وقد اتخذ المجلس عددا من المقررات الهامة، من بينها المقررات المتعلقة بالخطة المتوسطة اﻷجل، واﻷطفال المحتاجين لتدابير خاصة للحماية، وإطار العمل المفاهيمي لتدخلات اليونيسيف في حالات الطوارئ.
    1. Soutient l'Appel à l'action et le cadre d'action de l'Initiative internationale sur les récifs coralliens; UN ١ - يؤيد الدعوة إلى اتخاذ اﻹجراءات وإطار العمل الخاص بالمبادرة الدولية الخاصة بالشعاب المرجانية؛
    Certaines délégations l'ont encouragé à intégrer l'évaluation démographique de pays au processus du bilan commun de pays et du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et ont souligné que ces deux processus devraient pleinement faire ressortir les grands domaines d'intervention du FNUAP. UN وشجع عدد من الوفود صندوق للسكان على إدماج إقرار البرامج القطرية في عمليتي التقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وأكدت أن التقييم القطري المشترك وإطار العمل سيعكسان بالكامل المجالات البرنامجية الرئيسية للصندوق.
    Certaines délégations l'ont encouragé à intégrer l'évaluation démographique de pays au processus du bilan commun de pays et du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et ont souligné que ces deux processus devraient pleinement faire ressortir les grands domaines d'intervention du FNUAP. UN وشجع عدد من الوفود صندوق للسكان على إدماج إقرار البرامج القطرية في عمليتي التقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وأكدت أن التقييم القطري المشترك وإطار العمل سيعكسان بالكامل المجالات البرنامجية الرئيسية للصندوق.
    Une délégation a demandé un complément d'information sur l'articulation du Plan-cadre et du cadre général de développement avec la note de stratégie nationale. UN وطالب المتكلمون بمزيد من المعلومات بشأن طبيعة العلاقة بين إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وإطار العمل الإنمائي الشامل من جهة، ومذكرة الاستراتيجية القطرية من جهة أخرى.
    L'appui à la conception et à la mise en œuvre d'initiatives en matière de technologies se fait avec l'aide d'un Mécanisme de coordination et du cadre d'action pour l'adaptation devant être créés en vertu d'un accord conclu à Copenhague. UN وتقوم بتسهيل الدعم لتصميم وتنفيذ الإجراءات التكنولوجية آلية التنسيق وإطار العمل بشأن التكيف اللذين سيتم إنشاؤهما بموجب اتفاق كوبنهاغن؛
    Équipe spéciale de haut niveau sur la crise mondiale de la sécurité alimentaire et cadre global d'action actualisé UN فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بأزمة الأمن الغذائي في العالم وإطار العمل الشامل المحدَّث

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد