ويكيبيديا

    "وإعادة إدماجهم في المجتمع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et leur réinsertion dans la société
        
    • et leur réinsertion sociale
        
    • et la réinsertion sociale
        
    • et de réinsertion sociale
        
    • et de leur réinsertion sociale
        
    • à leur réinsertion sociale
        
    • et réinsertion
        
    • et la réinsertion des
        
    • et de les réinsérer dans la société
        
    • et de leur réinsertion dans la société
        
    • et à la réinsertion
        
    • et réinsérés dans la société
        
    • et la réinsertion dans la société
        
    • et leur réintégration dans la société
        
    • et de la réinsertion sociale
        
    Les articles 85 à 90 de la loi n° 26 de 1962 sur l'organisation pénitentiaire prévoient la réhabilitation des prisonniers et leur réinsertion dans la société une fois leur peine purgée. UN وتنص المواد 85 إلى 90 من قانون تنظيم السجون رقم 26 لسنة 1962 على ضرورة ضمان إصلاح السجناء وإعادة إدماجهم في المجتمع بعد انتهاء فترة سجنهم.
    Le Gabon essaie de mettre en place un système de rééducation à l'intérieur de la prison, mais les moyens manquent parfois pour améliorer les conditions de détention, et surtout pour préparer la sortie des prisonniers et leur réinsertion sociale. UN وتحاول غابون إنشاء نظام ﻹعادة التربية اﻷخلاقية داخل السجن ولكن وسائل تحسين أحوال السجن لا تتوفر أحياناً، ولا سيما لﻹعداد لخروج السجناء وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Des dispositions garantissaient également la réadaptation et la réinsertion sociale des enfants victimes de crimes. UN وسيتضمن الأمر المذكور كذلك أحكاماً تكفل تعافي الأطفال ضحايا الجرائم وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Le Comité relève en outre le manque de programmes de réadaptation et de réinsertion sociale en faveur des enfants. UN وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة عدم وجود برامج خاصة بتعافي الأطفال وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Il lui recommande également de prendre des mesures pour offrir à ces enfants une aide appropriée en vue de leur réadaptation physique et psychologique et de leur réinsertion sociale. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير اللازمة لتقديم المساعدة المناسبة لهؤلاء الأطفال من أجل تحقيق تعافيهم البدني والنفسي وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Soutenir et assurer la réadaptation des victimes de violence parmi les groupes touchés et contribuer à leur réinsertion sociale. UN مساعدة وتأهيل ضحايا العنف من الفئات المستهدفة وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    En 2007, le HCR et les gouvernements concernés ont conclu un accord visant à faciliter le retour librement consenti des réfugiés et leur réinsertion dans la société. UN وفي سنة 2007، وقَّعت المفوضية والحكومات المعنية اتفاقاً لتيسير عودة اللاجئين الطوعية وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Le système pénitentiaire doit avoir pour finalité majeure la réadaptation des délinquants et leur réinsertion dans la société. UN والهدف الرئيسي من مؤسسات الإصلاح هو إعادة تأهيل الجانين وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    L'aide à ces personnes et leur réinsertion dans la société sont des aspects primordiaux. UN ومن أهم الجوانب أيضا تقديم المساعدة لأولئك الأشخاص وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Les articles 676 à 693 du Code de procédure pénale et la loi relative à la réinsertion des détenus permettent la réhabilitation des condamnés et leur réinsertion sociale par la formation, l'éducation et l'aide à l'emploi. UN وتسمح المواد 676 إلى 693 من قانون الإجراءات الجزائية والقانون الخاص بإعادة إدماج السجناء في المجتمع بردّ الاعتبار للأشخاص المحكوم عليهم وإعادة إدماجهم في المجتمع من خلال التدريب والتعليم والمساعدة في الحصول على العمل.
    À l'appui de l'objectif 1 du Millénaire pour le développement, la fondation aide les jeunes vulnérables et socialement marginalisés à résoudre leurs problèmes de toxicomanie et appuie leur emploi et leur réinsertion sociale. UN دعما للهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية، تساعد المؤسسة فئات الشباب الضعيفة والمهمشة اجتماعيا ممن يعانون من مشاكل إدمان المخدرات، وتدعم توظيفهم وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    3. Mesures adoptées en ce qui concerne le désarmement, la démobilisation et la réinsertion sociale UN 3- التدابير المعتمدة لنزع السلاح من الأطفال وتسريحهم وإعادة إدماجهم في المجتمع
    On trouvera ci-après quelques recommandations qui visent à faciliter la réadaptation et la réinsertion sociale des enfants : UN وتُبين فيما يلي بعض التوصيات الرامية إلى تعزيز تأهيل اﻷطفال الضحايا وإعادة إدماجهم في المجتمع:
    Les programmes de réadaptation et de réinsertion sociale des victimes sont en nombre limité. UN محدودية برامج تأهيل الضحايا وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Il conviendrait de mettre en place des structures et des programmes de réhabilitation physique et psychologique et de réinsertion sociale en faveur des mineurs. UN وينبغي تطوير مرافق وبرامج لتأهيل الأحداث بدنيا ونفسانيا وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    134.100 Renforcer encore les plans spécifiques en faveur de la démobilisation des enfants et de leur réinsertion sociale (Brésil); UN 134-100 مواصلة الارتقاء بمستوى خطط معينة في مجال تسريح الأطفال وإعادة إدماجهم في المجتمع (البرازيل)؛
    Fournir une aide et une formation aux victimes de violence parmi les catégories visées et contribuer à leur réinsertion sociale. UN مساعدة وتأهيل ضحايا العنف من الفئات المستهدفة وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    :: La sécurité des membres de l'ex-rébellion du M23 lors de leur cantonnement, démobilisation et réinsertion sociale; UN :: أمن المتمردين السابقين في حركة 23 مارس أثناء إيوائهم وتسريحهم وإعادة إدماجهم في المجتمع
    En plus de ces préoccupations immédiates, le Gouvernement doit prévoir à plus long terme la réadaptation et la réinsertion des prisonniers. UN وإلى جانب شواغلها الحالية هذه، تواجه الحكومة تحديا أطول أجلا وهو تأهيل السجناء وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    La mise en place éventuelle d'un fonds de contributions volontaires pour les victimes du terrorisme et les moyens de réhabiliter les victimes du terrorisme et de les réinsérer dans la société exigent une réflexion plus approfondie. UN أما إمكانية إنشاء صندوق للتبرعات لصالح ضحايا الإرهاب، والسبل والوسائل الكفيلة بتأهيل ضحايا الإرهاب، وإعادة إدماجهم في المجتمع فهي مسائل بحاجة إلى مزيد من النظر فيها.
    Nous réaffirmons aussi notre volonté de faire en sorte que les enfants impliqués dans des conflits armés reçoivent rapidement une aide humanitaire efficace, y compris en matière d'éducation, aux fins de leur réadaptation et de leur réinsertion dans la société. UN ونؤكد من جديد أيضا التـزامنا بضمان حصول الأطفال في حالات الصراعات المسلحة على المساعدة الإنسانية في الوقت المناسب وبشكل فعال، بما في ذلك التعليم، من أجل تأهيلهم وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Il lui recommande aussi de veiller à ce que les victimes d'enlèvement bénéficient d'une aide à la réadaptation physique et psychologique et à la réinsertion sociale. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بمساعدة الضحايا على التعافي البدني والنفسي وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Tous les enfants soldats doivent être démobilisés et réinsérés dans la société. UN ويجب تسريح جميع الجنود الأطفال وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    La démobilisation et la réinsertion dans la société civile de quelque 60 000 combattants seront déterminants pour le succès du processus de paix au Libéria. UN وسيكون تسريح ما يقدر ﺑ ٠٠٠ ٦٠ مقاتل وإعادة إدماجهم في المجتمع المدني أمرا حاسما لنجاح عملية السلام في ليبريا.
    51. La démobilisation de dizaines de milliers de soldats et leur réintégration dans la société civile demeure une des tâches les plus cruciales envisagées par le Protocole de Lusaka. UN ٥١ - ولا يزال تسريح عشرات اﻷلوف من الجنود وإعادة إدماجهم في المجتمع المدني من أبرز التحديات بموجب بروتوكول لوساكا.
    3. De la démobilisation et de la réinsertion sociale des ex-combattants du M23 UN 3 - فيما يتعلق بتسريح المقاتلين السابقين في حركة 23 مارس وإعادة إدماجهم في المجتمع

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد