ويكيبيديا

    "وإعادة الإدماج الاجتماعي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et de réinsertion sociale
        
    • et la réinsertion sociale
        
    • et réinsertion sociale
        
    • et à la réinsertion sociale
        
    • et de la réinsertion sociale
        
    • et leur réintégration sociale
        
    • et la réintégration sociale
        
    • et de réintégration sociale
        
    • et à la réintégration sociale
        
    • et leur réinsertion sociale
        
    • ainsi qu'à la réinsertion sociale
        
    • la réinsertion sociale de
        
    Les toxicomanes quant à eux doivent recevoir de l'aide grâce à un traitement, et à des programmes de réadaptation et de réinsertion sociale. UN كما ينبغي تقديم المساعدة إلى المدمنين عن طريق برامج العلاج وإعادة التأهيل وإعادة الإدماج الاجتماعي.
    Il est également préoccupé par l'insuffisance de programmes de réadaptation physique et psychologique et de réinsertion sociale des enfants victimes de ces sévices et de cette exploitation. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها من عدم كفاية برامج التأهيل البدني والنفسي وإعادة الإدماج الاجتماعي الموجهة للأطفال الذين يقعون ضحايا لهذا الاعتداء والاستغلال.
    Accroître le nombre et améliorer les qualifications des agents de la santé intervenant dans l'assistance aux victimes de mines et la réinsertion sociale. UN ضحايا الألغام وإعادة الإدماج الاجتماعي والارتقاء ولا يزال عدد جرّاحي العظام الأنغوليين محدوداً جداً. بمؤهلاتهم.
    Commissariat général à la prévention et la réinsertion sociale UN الملاك التشغيلي المفوضية العامة للوقاية وإعادة الإدماج الاجتماعي
    Quatrième partie. Soutien psychologique et réinsertion sociale UN الجزء 4: الدعم النفسي وإعادة الإدماج الاجتماعي
    Aide à la réadaptation physique et psychologique et à la réinsertion sociale UN المساعدة المقدمة لأغراض التعافي البدني والنفسي وإعادة الإدماج الاجتماعي
    150. La nouvelle loi portant Code de l'organisation pénitentiaire et de la réinsertion sociale des détenus prévoit notamment que: UN 150- والقانون الجديد المتعلق بتنظيم السجون وإعادة الإدماج الاجتماعي للمسجونين يتوخى على وجه الخصوص ما يلي:
    Sévices et négligences, y compris les mesures de réadaptation psychologique et de réinsertion sociale UN الإساءة والإهمال، والتأهيل النفسي وإعادة الإدماج الاجتماعي
    2. Mesures adoptées en matière de réadaptation physique et psychologique et de réinsertion sociale UN 2- التدابير المتخذة فيما يتعلق بالتعافي البدني والنفسي وإعادة الإدماج الاجتماعي
    Programme d'assistance et de réinsertion sociale: UN برنامج المساعدة وإعادة الإدماج الاجتماعي:
    Il est également préoccupé par l'insuffisance de programmes de réadaptation physique et psychologique et de réinsertion sociale des enfants victimes d'abus sexuels et d'exploitation sexuelle. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها من عدم كفاية برامج التأهيل البدني والنفسي وإعادة الإدماج الاجتماعي للأطفال الذين يقعون ضحايا لعمليات الاعتداء والاستغلال هذه.
    Il recommande aussi de mettre l'accent sur les services de réadaptation et de réinsertion sociale, et de garantir un accès suffisant à la nutrition, au logement et aux soins de santé, ainsi que l'égalité des chances en matière d'éducation. UN وتوصي أيضاً بتركيز هذه الجهود على خدمات التعافي وإعادة الإدماج الاجتماعي وعلى ضمان فرص كافية للتغذية والسكن والرعاية الصحية والتعليم.
    Informer le Comité des mesures prises pour veiller à ce que les personnes handicapées qui ont été victimes de violence et d'exploitation aient accès à des services et programmes efficaces de rétablissement, de réadaptation et de réinsertion sociale. UN ويُرجى إبلاغ اللجنة بالتدابير المتخذة لضمان إمكانية وصول جميع الأشخاص ذوي الإعاقة ممن يقعون ضحايا العنف إلى خدمات وبرامج فعالة للتعافي وإعادة التأهيل وإعادة الإدماج الاجتماعي.
    Mesures adoptées en ce qui concerne le désarmement, la démobilisation, la réadaptation physique et psychologique et la réinsertion sociale UN التدابير المتخذة فيما يتعلق بنزع السلاح، وتسريح المقاتلين، والمعافاة البدنية والنفسية وإعادة الإدماج الاجتماعي
    L'aide psychologique et la réinsertion sociale sont des composantes de l'aide aux survivants. UN ويشكِّل الدعم النفسي وإعادة الإدماج الاجتماعي عنصرا آخر لمساعدة الناجين.
    Convaincus de la nécessité de renforcer la coopération internationale pour assurer la réadaptation physique et psychosociale et la réinsertion sociale des enfants qui sont victimes de conflits armés, UN واقتناعاً منها بضرورة تقوية التعاون الدولي على تنفيذ هذا البروتوكول فضلاً عن إعادة التأهيل البدني والنفسي وإعادة الإدماج الاجتماعي للأطفال ضحايا المنازعات المسلحة،
    Convaincus de la nécessité de renforcer la coopération internationale pour assurer la réadaptation physique et psychosociale et la réinsertion sociale des enfants qui sont victimes de conflits armés, UN واقتناعاً منها بضرورة تقوية التعاون الدولي على تنفيذ هذا البروتوكول فضلاً عن إعادة التأهيل البدني والنفسي وإعادة الإدماج الاجتماعي للأطفال ضحايا المنازعات المسلحة،
    Le plan-cadre compte plusieurs volets stratégiques, à savoir, système de justice, modernisation de la gestion et réinsertion sociale. UN وتندرج الخطة في إطار مواضيع استراتيجية ثلاثة هي: نظام العدالة وتحديث الإدارة وإعادة الإدماج الاجتماعي.
    Aide à la réadaptation physique et psychologique et à la réinsertion sociale UN تقديم المساعدة من أجل التعافي البدني والنفسي وإعادة الإدماج الاجتماعي
    Les citoyens incarcérés légalement en vertu d'un mandat judiciaire ou d'une décision rendue par une juridiction ont le droit de recevoir la visite, droits consacrés par les articles 71 et 75 du Code de l'organisation pénitentiaire et de la réinsertion sociale des détenus. UN 124- ويحق للمواطنين المحتجزين بشكل قانوني بموجب أمر قضائي أو قرار صادر عن محكمة، تلقي زيارات وهو حق تكرسه المادتان 71 و75 من القانون المتعلق بالمؤسسة العقابية وإعادة الإدماج الاجتماعي للسجناء.
    Les États parties sont tenus de prendre toutes les mesures nécessaires pour protéger les enfants des effets délétères des conflits et de la violence armée et pour que les enfants touchés par un conflit armé puissent bénéficier de services de santé et de protection sociale appropriés, notamment pour leur réadaptation psychosociale et leur réintégration sociale. UN ويجب على الدول الأطراف اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية الأطفال من الآثار الضارة الناجمة عن الحرب والعنف المسلح، وضمان أن تتاح للأطفال المصابين نتيجة النـزاع المسلح إمكانية الحصول على الخدمات الصحية والاجتماعية الملائمة، بما في ذلك الخدمات اللازمة للتعافي النفسي وإعادة الإدماج الاجتماعي.
    En juin 2010, à la réunion du Comité permanent sur l'assistance aux victimes de mines et la réintégration sociale et économique, une séance extraordinaire a renforcé la sensibilisation à la notion de développement sans exclusion en tant que mécanisme approprié pour veiller à ce que les victimes des mines terrestres et les autres personnes handicapées aient les mêmes possibilités que tous les autres membres de la société. UN وفي اجتماع اللجنة الدائمة المعنية بمساعدة الضحايا وإعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي المعقود في حزيران/يونيه 2010، نُظمت جلسة استثنائية للتوعية بالتنمية الشاملة بوصفها آلية ملائمة تضمن تكافؤ الفرص بالنسبة لضحايا الألغام وغيرهم من المعوقين، شأنهم شأن سائر شرائح المجتمع.
    Handicap International fournit un appui technique au centre de formation et de réintégration sociale de São Paulo. UN وتقدم الهيئة الدولية لمساعدة المعوقين دعماً تقنياً لمركز ساو باولو الاجتماعي للتدريب وإعادة الإدماج الاجتماعي.
    Aide à la réadaptation physique et psychologique et à la réintégration sociale UN المساعدة على التعافي الجسدي والنفسي وإعادة الإدماج الاجتماعي
    En ce qui concerne la modernisation du système pénitentiaire, la stratégie et le plan d'action sur la réforme de la justice prévoient une reconduction des décrets de 1969 et de 1982, qui prennent en considération les droits des détenus et leur réinsertion sociale. UN وفيما يتعلق بتحديث نظام السجون، تحتوي استراتيجية إصلاح النظام العدلي وخطة الإجراءات المتصلة بها على تجديد لمرسومي عامي 1969 و 1982، اللذين يأخذان في الاعتبار حقوق الإنسان وإعادة الإدماج الاجتماعي للمعتقلين
    Il recommande en outre à l'État partie de continuer à veiller au rétablissement physique et psychologique ainsi qu'à la réinsertion sociale des enfants rentrant chez eux après avoir exercé cette activité. UN وتوصي أيضاً بأن تواصل الدولة الطرف كفالة الشفاء البدني والنفسي وإعادة الإدماج الاجتماعي للأطفال العائدين إلى بلدهم بعد استخدامهم في هذا النشاط.
    La communauté internationale doit s'efforcer d'alléger le fardeau supporté par les pays d'accueil et il convient que des mesures soient prises pour assurer l'autosuffisance des réfugiés et trouver des solutions durables telles que le retour, le rapatriement librement consenti et la réinsertion sociale de ces personnes. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يحاول تخفيف العبء عن البلدان المستقبلة ويجب أن يتخذ التدابير اللازمة لتحقيق الاكتفاء الذاتي لهؤلاء اللاجئين ويتوصل الى الحلول الدائمة مثل اﻹعادة، والعودة الطوعية وإعادة اﻹدماج الاجتماعي لهؤلاء اﻷشخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد