Centre de prévention et de réadaptation sociale | UN | مركز الوقاية وإعادة التأهيل الاجتماعي |
Le Gouvernement s'est montré disposé à soutenir la coalition, en particulier grâce à l'établissement de centres d'accueil, et contribue d'ores et déjà aux activités de soutien psychologique et de réadaptation sociale. | UN | وأظهرت الحكومة استعدادها لدعم التحالف، لا سيما عن طريق إنشاء أماكن إيواء، وهي أصلا تقدم المساعدة النفسية وإعادة التأهيل الاجتماعي. |
La Lettonie a évoqué, notamment, les questions de la formation, de l'information du public et de l'accès des enfants à des services d'accompagnement psychologique et de réadaptation sociale. | UN | وطُرحت في هذا الصدد مسائل منها التدريب والإعلام العام وحصول الأطفال الضحايا على خدمات المساعدة النفسية وإعادة التأهيل الاجتماعي. |
Le Comité relève en outre avec préoccupation que ces enfants ne bénéficient pas de possibilités adéquates de réadaptation physique et psychologique et de réinsertion sociale. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم تأمين ما يكفي من التأهيل البدني والنفسي وإعادة التأهيل الاجتماعي لهؤلاء الأطفال. |
Les mesures de prévention, de traitement et de réinsertion sociale sont des éléments clefs des stratégies de lutte antidrogue, complétant la répression du trafic illicite. | UN | وينبغي أن تكون تدابير الوقاية والعلاج وإعادة التأهيل الاجتماعي جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات مراقبة المخدرات بوصفها مكملة لتدابير إنفاذ القوانين التي تستهدف الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
A. Séparation des catégories pénales; réhabilitation sociale . 140 | UN | ألف- الفصل بين فئات الجناة؛ وإعادة التأهيل الاجتماعي ٠٤١ |
Ils ont à nouveau appelé tous les États à même de le faire à fournir l'aide financière, technique et humanitaire requise pour les opérations de déminage ainsi que pour la réadaptation sociale et économique des victimes et à faire en sorte que les pays touchés aient plein accès aux matériels, équipements, technologies et ressources financières nécessaires au déminage. | UN | ودعوا جميع الدول القادرة على تقديم المساعدة المالية والتقنية والإنسانية الضرورية لعمليات إزالة الألغام الأرضية وإعادة التأهيل الاجتماعي والاقتصادي للضحايا، أن تفعل ذلك، وأن تكفل كذلك الإمكانية الكاملة للدول المتضررة كي تحصل على المعدات والتكنولوجيا والموارد المالية اللازمة لإزالة الألغام. |
Tous les États qui sont en mesure de le faire devraient fournir une assistance financière, technique et humanitaire pour les activités de déminage et de réadaptation sociale et économique des victimes, tout en veillant à ce que les pays affectés aient pleinement accès au matériel, à la technologie et aux fonds nécessaires pour le déminage. | UN | وينبغي لجميع الدول التي هي في وضع يسمح لها بتقديم مساعدات مالية وفنية وإنسانية أن تفعل ذلك من أجل إزالة الألغام وإعادة التأهيل الاجتماعي والاقتصادي للضحايا، بالإضافة إلى ضمان إمكانية حصول البلدان المتضررة على المعدات والتكنولوجيا والتمويل اللازم لإزالة الألغام بصورة كاملة. |
104. De plus, par l'intermédiaire de la Direction exécutive de prévention et de réadaptation sociale, les niveaux et la qualité des soins médicaux prévus ou d'urgence ont été améliorés dans les centres de détention en vue de satisfaire la demande et de respecter les obligations en matière de droits de l'homme. | UN | 104- وبالإضافة إلى ذلك، رفع المكتب التنفيذي للوقاية وإعادة التأهيل الاجتماعي مستويات ونوعية الرعاية الطبية العادية والطارئة في مرافق الاحتجاز لتلبية الطلب والامتثال لالتزامات حقوق الإنسان. |
Le Comité regrette aussi l'absence de mesures de réhabilitation, y compris les services de traitement médical et de réadaptation sociale des victimes de torture (art. 14). | UN | وتأسف اللجنة أيضاً لغياب تدابير إعادة التأهيل، بما في ذلك خدمات المعالجة الطبية وإعادة التأهيل الاجتماعي لضحايا التعذيب (المادة 14). |
Il regrette également l'absence d'informations concernant les éventuels services de traitement et de réadaptation sociale des victimes de torture (art. 14). | UN | وتأسف اللجنة أيضاً لانعدام المعلومات عن خدمات العلاج وإعادة التأهيل الاجتماعي التي يمكن تقديمها لضحايا التعذيب (المادة 14). |
Il regrette également l'absence d'informations concernant les éventuels services de traitement et de réadaptation sociale des victimes de torture (art. 14). | UN | وتأسف اللجنة أيضاً لانعدام المعلومات عن خدمات العلاج وإعادة التأهيل الاجتماعي التي يمكن تقديمها لضحايا التعذيب (المادة 14). |
Le Comité regrette aussi l'absence de mesures de réhabilitation, y compris les services de traitement médical et de réadaptation sociale des victimes de torture (art. 14). | UN | وتأسف اللجنة أيضاً لغياب تدابير إعادة التأهيل، بما في ذلك خدمات المعالجة الطبية وإعادة التأهيل الاجتماعي لضحايا التعذيب (المادة 14). |
Le Comité regrette également l'absence d'informations sur les services de traitement et de réadaptation sociale et sur les autres formes d'assistance, notamment les services de réadaptation médicale ou psychosociale proposés aux victimes (art. 14). | UN | وتأسف اللجنة أيضاً لعدم توافر معلومات عن خدمات العلاج وإعادة التأهيل الاجتماعي وغيرها من أشكال المساعدة، بما في ذلك إعادة التأهيل الطبي والنفسي - الاجتماعي، المقدمة إلى الضحايا (المادة 14). |
122. Des normes minimales concernant la prise en charge et le traitement des alcooliques et des toxicomanes aux fins de réadaptation ont aussi été adoptées, de même que des normes minimales d'agrément qui ont permis d'harmoniser les critères minima de fonctionnement des centres de traitement et de réadaptation sociale. | UN | 122- وأيضاً ثمة الآن معايير دنيا للرعاية موضوعة في مجال إعادة التأهيل العلاجي لمدمني الكحوليات والمخدرات. وعلاوة على ذلك، وُضِعت معايير دنيا لاعتماد مراكز العلاج وإعادة التأهيل الاجتماعي تقنّن القواعد الدنيا التي تحكم عملها. |
Les mesures de prévention, de traitement et de réinsertion sociale sont des éléments clefs des stratégies de lutte antidrogue, complétant la répression du trafic illicite. | UN | وينبغي أن تكون تدابير الوقاية والعلاج وإعادة التأهيل الاجتماعي جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات مراقبة المخدرات بوصفها مكملة لتدابير إنفاذ القوانين التي تستهدف الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
Le Comité regrette de n'avoir pas eu de renseignements sur les services de traitement et de réinsertion sociale, et sur les autres formes d'assistance assurées aux victimes, notamment les services de réadaptation médicale et psychosociale. | UN | وتأسف اللجنة لعدم توفر معلومات عن خدمات العلاج وإعادة التأهيل الاجتماعي وغيرها من أشكال المساعدة الأخرى، بما في ذلك المساعدة الطبية أو إعادة التأهيل النفسي - الاجتماعي، المقدمة إلى أولئك الضحايا. |
Le Comité regrette de n'avoir pas eu de renseignements sur les services de traitement et de réinsertion sociale, et sur les autres formes d'assistance assurées aux victimes, notamment les services de réadaptation médicale et psychosociale. | UN | وتأسف اللجنة لعدم توفر معلومات عن خدمات العلاج وإعادة التأهيل الاجتماعي وغيرها من أشكال المساعدة الأخرى، بما في ذلك المساعدة الطبية أو إعادة التأهيل النفسي - الاجتماعي، المقدمة إلى أولئك الضحايا. |
A. Séparation des catégories pénales; réhabilitation sociale | UN | ألف - الفصل بين فئات الجناة؛ وإعادة التأهيل الاجتماعي |
Ils ont à nouveau appelé tous les États à même de le faire à fournir l'aide financière, technique et humanitaire requise pour les opérations de déminage ainsi que pour la réadaptation sociale et économique des victimes et à faire en sorte que les pays touchés aient plein accès aux matériels, équipements, technologies et ressources financières nécessaires au déminage. | UN | ودعوا جميع الدول القادرة على تقديم المساعدة المالية والتقنية والإنسانية الضرورية لعمليات إزالة الألغام الأرضية وإعادة التأهيل الاجتماعي والاقتصادي للضحايا، أن تفعل ذلك، وأن تكفل كذلك الإمكانية الكاملة للدول المتضررة كي تحصل على المعدات والتكنولوجيا والموارد المالية اللازمة لإزالة الألغام. |
Un État palestinien uni, indépendant et prospère constituerait un fondement solide de la sécurité de l'ensemble du Moyen-Orient. La communauté internationale devrait accroître son aide humanitaire et au développement en faveur du peuple palestinien pour accélérer l'édification d'institutions, le développement économique et le relèvement social de la Palestine. | UN | إن وجود دولة فلسطينية متحدة ومستقلة ومزدهرة يشكل قاعدة صلبة للأمن في الشرق الأوسط بأسره، وعلى المجتمع الدولي أن يضاعف مساعداته الإنسانية والإنمائية للشعب الفلسطيني بهدف تسريع بناء مؤسساته وعملية التنمية الاقتصادية وإعادة التأهيل الاجتماعي في فلسطين. |
La communauté internationale doit exiger qu'Israël lève le blocus et autorise la liberté de mouvement des personnes et des marchandises, la reconstruction et la réadaptation sociale. | UN | ويجب أن يطالب المجتمع الدولي بأن ترفع إسرائيل الحصار رفعا تاما، وأن تسمح بحرية تنقل الأشخاص والسلع، وإعادة البناء، وإعادة التأهيل الاجتماعي. |
La loi règlemente les conditions et modalités du traitement médical et de la réinsertion sociale des toxicomanes. | UN | ونظمت على أساس القانون أسس وإجراءات العلاج الطبي وإعادة التأهيل الاجتماعي لمدمني المخدرات. |
La communauté internationale doit disposer d'un fonds et projet spécial ayant pour but essentiel de fournir des services complets aux sociétés émergeant d'un conflit, de la reconstruction économique aux conseils psychologiques et à la réadaptation sociale. | UN | وينبغي أن ينشئ للمجتمع الدولي صندوقاً خاصاً ومشروعاً للتركيز في المقام اﻷول على توفير خدمات شاملة للمجتمعات بعد انتهاء النزاع تتراوح بين التعمير الاقتصادي والعلاج النفسي وإعادة التأهيل الاجتماعي. |
Le Fonds a également aidé plus de 50 pays à appeler l'attention sur ce problème, à mobiliser des fonds et à obtenir une assistance technique pour prévenir les fistules, les traiter et faciliter la réinsertion sociale des victimes. | UN | ودعم الصندوق أيضا أكثر من 50 بلدا في تأمين الرعايةوالأموال والمساعدة التقنية لاتقاء الإصابة بالناسور ومعالجته وإعادة التأهيل الاجتماعي. |