Les mêmes efforts sont demandés aux entreprises en cours de restructuration et de réorganisation. | UN | وينبغي أيضاً بذل نفس الجهد عندما تمرّ المؤسسات بعملية لإعادة الهيكلة وإعادة التنظيم. |
Il a en particulier recommandé que certaines mesures de déconcentration et de réorganisation soient prises au sein du Greffe. | UN | وأوصت اللجنة الفرعية، بصفة خاصة، بتنفيذ بعض تدابير اللامركزية وإعادة التنظيم داخل قلم المحكمة. |
Le sous-comité a en particulier recommandé que certaines mesures de déconcentration et de réorganisation soient prises au sein du Greffe. | UN | وأوصت اللجنة الفرعية، بصفة خاصة، بتنفيذ بعض تدابير اللامركزية وإعادة التنظيم داخل قلم المحكمة. |
Il a été dit par exemple que le contrat lui serait inopposable et il a été proposé que toute disposition susceptible d'être ajoutée quant aux conséquences d'une absence de décision tienne compte des différences éventuelles entre liquidation et redressement. | UN | وكان من الأمثلة المقترحة أن العقد سيكون في تلك الحالة غير قابل للإنفاذ، ورئي أنه ينبغي لأي أحكام تضاف بشأن التبعات أن تتناول الاختلاف المحتمل بين التصفية وإعادة التنظيم. |
Mais il ne faut pas oublier que la restructuration et la réorganisation internes ne peuvent être importantes qu'à la mesure de leur résultat final. | UN | ولكن ينبغي أن نتذكر أن أهمية اﻹصلاح الداخلي وإعادة التنظيم إنما هي في ما يسفران عنه من نتيجة في نهاية المطاف. |
La mise à profit du processus réformateur et de la réorganisation structurelle a entraîné la création d'un Groupe de développement de l'agriculture par les femmes et la formulation de la politique nationale de sécurité alimentaire pour répondre à ces questions. | UN | واستنادا إلى عملية الإصلاح وإعادة التنظيم الهيكلي، أنشئت وحدة إدماج المرأة في التنمية الزراعية وصيغت السياسة الوطنية للأمن الغذائي لمعالجة هذه المسائل. |
La direction du Fonds est consciente que la planification globale des effectifs et de leur relève est un volet très important de la gestion du changement et de la restructuration. | UN | وتقر إدارة الصندوق بأهمية وضع خطة شاملة لتعاقب الموظفين وتخطيط قوة العمل كجزء من إدارة التغيير وإعادة التنظيم في الصندوق. |
Des progrès sont réalisés dans d'autres domaines stratégiques tels que formation, information, infrastructure et réorganisation institutionnelle. | UN | وفي جملة محاور استراتيجية، تم تحقيق تقدم في مجالات التدريب، والنشر، والهياكل الأساسية وإعادة التنظيم المؤسسي. |
Le sous-comité a en particulier recommandé que certaines mesures de déconcentration et de réorganisation soient prises au sein du Greffe. | UN | وأوصت اللجنة الفرعية، بصفة خاصة، بتنفيذ بعض تدابير اللامركزية وإعادة التنظيم داخل قلم المحكمة. |
Le sous-comité a en particulier recommandé que certaines mesures de déconcentration et de réorganisation soient prises au sein du Greffe. | UN | وأوصت اللجنة الفرعية، بصفة خاصة، بتنفيذ بعض تدابير اللامركزية وإعادة التنظيم داخل قلم المحكمة. |
Depuis lors, le nouveau Secrétaire général a annoncé lui aussi ses plans de réforme et de réorganisation. | UN | ومنذ ذلك الحين، أعلن اﻷمين العام الجديد أيضا عن خططه لﻹصلاح وإعادة التنظيم. |
Les gouvernements, les universités et les fondations ont présenté des propositions de restructuration et de réorganisation. | UN | فقد قامت الحكومات والجامعات والمؤسسات بوضع مقترحات ﻹعادة الهيكلة وإعادة التنظيم. |
Depuis lors, le nouveau Secrétaire général a annoncé lui aussi ses plans de réforme et de réorganisation. | UN | ومنذ ذلك الحين، أعلن اﻷمين العام الجديد أيضا عن خططه لﻹصلاح وإعادة التنظيم. |
A cette fin, il faudrait veiller à tirer le meilleur parti des perspectives nouvelles qu'ouvrent les processus de réforme et de réorganisation à l'oeuvre au sein de l'ONU et des institutions de Bretton Woods. | UN | وعند القيام بذلك يجب التفكير في اﻹفادة الكاملة من جميع الفرص المتاحة نتيجة لعمليتي اﻹصلاح وإعادة التنظيم اللتين تقوم بهما اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز. |
Il a également été proposé d'examiner s'il était nécessaire de faire une distinction entre liquidation et redressement dans les cas où l'ouverture d'une procédure portant sur les deux était demandée à l'encontre de membres d'un groupe. | UN | واقتُرح أيضا النظر في الحاجة إلى التفريق بين عمليتي التصفية وإعادة التنظيم في حالة تقديم طلبات لإجراء كلتا العمليتين بشأن أعضاء في مجموعة. |
Changements concernant la faillite et la réorganisation judiciaire | UN | تغييرات بخصوص قانون الإفلاس وإعادة التنظيم |
La réforme et la réorganisation ont amélioré la souplesse de la direction, valorisé les synergies des services communs, et encouragé les fonctionnaires à assumer de nouvelles responsabilités et à accepter d'autres défis. | UN | أدى الإصلاح وإعادة التنظيم إلى تحسين المرونة التنظيمية، كما أدى إلى حفز التفاعل في الخدمات المشتركة، وشجع الموظفين على مواجهة التحديات والمسؤوليات الإضافية. |
55. Cette section de l'AIB a créé trois nouvelles sous-commissions chargées respectivement de la législation relative à l'insolvabilité, de la réforme et de l'harmonisation des lois; de la protection des droits des créanciers; et de la réorganisation et des règlements à l'amiable. | UN | 55- وأنشأ الفرع المذكور ثلاث لجان فرعية جديدة تُعنى بما يلي: تشريع قوانين الإعسار وإصلاح التشريعات ومناسقتها، وإنفاذ حقوق الدائنين، وإعادة التنظيم وممارسات التسوية. |
Il importe de prendre des mesures en vue d'aligner leurs droits sur ceux des fonctionnaires statutaires du Secrétariat, compte tenu notamment qu'il est possible de le faire dans le cadre de l'examen et de la restructuration en cours du système interne d'administration de la justice. | UN | ومن المهم اتخاذ خطوات لمساواة حقوقهم مع حقوق الموظفين الدائمين في الأمانة العامة لا سيما بالنظر للفرصة المتاحة للقيام بذلك في إطار عملية المراجعة وإعادة التنظيم الهيكلي الحالية لنظام إقامة العدل في الأمم المتحدة. |
Des progrès sont réalisés dans d'autres domaines stratégiques tels que formation et information, infrastructure, équipement, technologies de l'information et réorganisation des institutions. | UN | في جملة محاور استراتيجية أخرى، تم إحراز أوجه تقدم في مجالات التدريب، والنشر، والهياكل الأساسية، والمعدات، وتكنولوجيا المعلومات وإعادة التنظيم المؤسسي. |
En particulier, on s'est demandé si elle devait s'appliquer à la fois à la liquidation et au redressement. | UN | وعلى وجه الخصوص، جرى التساؤل عما إن كان ينبغي أن تنطبق على التصفية وإعادة التنظيم على السواء. |
Le chapitre I illustre les caractéristiques générales d'un groupe d'entreprises, le chapitre II traite de l'application et de l'ouverture de la procédure d'insolvabilité, du traitement des actifs, des voies de droit, des participants et des plans de redressement au plan interne. | UN | ويوضح الفصل الأول الملامح العامة لأي مجموعة شركات. ويتناول الفصل الثاني تطبيق إجراءات الإعسار والبدء فيها، ومعالجة الأصول، ووسائل العلاج، والمشاركين وإعادة التنظيم في السياق المحلي. |
Vingt-six pour cent d'entre eux avaient été licenciés par des entreprises, des institutions ou des organisations qui avaient fermé, ou procédé à une réorganisation ou à des compressions de personnel. | UN | ومن بين العاطلين عن العمل، بلغت نسبة اﻷشخاص المسرحين من الشركات والمؤسسات والمنظمات نتيجة لعمليات التصفية وإعادة التنظيم والتخفيضات في أعداد الموظفين ٦٢ في المائة. |
Il conviendrait de noter à cet égard que les gains de productivité obtenus grâce à la formation et à la restructuration ne pourront bientôt plus être améliorés. | UN | وينبغي أن يلاحظ في هذا الصدد أن المكاسب التي تتحقق في الإنتاجية عن طريق التدريب وإعادة التنظيم ستصل قريبا إلى أقصى ما يمكن أن تصل إليه. |