ويكيبيديا

    "وإعادة بنائه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et la reconstruction
        
    • et de reconstruction
        
    • à la reconstruction
        
    • et de reconstruire
        
    • et de la reconstruction du pays
        
    • la reconstruction au niveau communautaire
        
    • à reconstruire
        
    • et reconstruire
        
    • reconstruction de
        
    La rénovation et la reconstruction des logements étaient, en termes quantitatifs et qualitatifs, plus avancées que dans les autres territoires visités par la Mission. UN وشهد إصلاح قطاع السكن وإعادة بنائه تقدماً أكبر من الناحية الكمية والكيفية منه في الأقاليم الأخرى التي زارتها البعثة.
    La rénovation et la reconstruction des logements étaient, en termes quantitatifs et qualitatifs, plus avancées que dans les autres territoires visités par la Mission. UN وشهد إصلاح قطاع السكن وإعادة بنائه تقدماً أكبر من الناحية الكمية والكيفية منه في الأقاليم الأخرى التي زارتها البعثة.
    Dans ce contexte, mes efforts ont visé à assurer une mise en route rapide et convaincante des activités de relèvement et de reconstruction économiques. UN وفي هذا السياق، استهدفت جهودي بدء عملية إنعاش الاقتصاد وإعادة بنائه في مرحلة مبكرة وبصورة مقنعة.
    Nous appuyons également avec vigueur les efforts entrepris sur mandat de l'ONU en vue d'aider à la stabilisation et à la reconstruction du pays. UN ونؤيد أيضا تأييدا قويا الجهود المستندة إلى ولايات من الأمم المتحدة للمساعدة في استقرار البلد وإعادة بنائه.
    Dans ce contexte, le Suriname s'efforce de redresser et de reconstruire sur une base saine et solide, son économie en difficulté. UN وفي هذا السياق، تجاهد بلادي من أجل إعادة تأهيل اقتصاد أمتنا المبتلى وإعادة بنائه على أساس سليم وقوي.
    5. Appuyer les initiatives de renforcement des capacités du secteur privé et de la société civile, en particulier des organisations de femmes et de jeunes, qui contribuent à la consolidation de la paix, à la réconciliation et au relèvement et à la reconstruction au niveau communautaire UN 5 - دعم مبادرات بناء القدرات الخاصة بالقطاع الخاص والمجتمع المدني، ولا سيما المنظمات النسائية والشبابية، التي تساهم في توطيد السلام والمصالحة وتحقيق الانتعاش الاجتماعي الاقتصادي للمجتمع وإعادة بنائه
    Les participants à la conférence ont mené un dialogue fructueux sur la réconciliation nationale et le relèvement et la reconstruction du pays après le conflit. UN وأجرى المشاركون في المؤتمر حوارا مثمرا حول المصالحة الوطنية وتأهيل البلد وإعادة بنائه في فترة ما بعد النزاع.
    La paix et la stabilité en Afghanistan dépendent dans une large mesure de l'engagement soutenu de la communauté internationale d'octroyer les fonds pour l'aide humanitaire et pour le relèvement et la reconstruction du pays. UN إن استتباب السلام والاستقرار في أفغانستان يتوقف بدرجة كبيرة على المشاركة المستدامة للمجتمع الدولي في توفير التمويل اللازم للمساعدة الإنسانية وإعادة تأهيل البلد وإعادة بنائه.
    Soulignant la nécessité d'une action structurée et coordonnée de toutes les parties concernées pour aider le Gouvernement rwandais à assurer le relèvement et la reconstruction du pays, ainsi que la normalisation des conditions de vie de la population, et pour compléter les opérations de rapatriement menées par le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, UN وإذ تشدد على الحاجة إلى اتخاذ جميع اﻷطراف إجراءات منظمة منسقة لمساعدة حكومة رواندا على تأهيل المجتمع المدني في البلد وإعادة بنائه وإعادته إلى حالته الطبيعية، وإلى تكميل ما يضطلع به المفوض السامي من أنشطة متصلة باﻹعادة إلى الوطن،
    10. Prie instamment la communauté internationale de faciliter la démobilisation et la réinsertion sociale des ex-combattants, le déminage, la réinstallation des personnes déplacées et le relèvement et la reconstruction de l'économie angolaise, en vue de consolider les acquis du processus de paix; UN ١٠ - يحث المجتمع الدولي على تقديم المساعدة من أجل تيسير عملية تسريح المحاربين السابقين وإعادة إدماجهم في المجتمع، وإزالة اﻷلغام، وإعادة توطين النازحين، وإنعاش الاقتصاد اﻷنغولي وإعادة بنائه بغية تدعيم المكاسب التي حققتها عملية السلام؛
    10. Prie instamment la communauté internationale de faciliter la démobilisation et la réinsertion sociale des ex-combattants, le déminage, la réinstallation des personnes déplacées et le relèvement et la reconstruction de l'économie angolaise, en vue de consolider les acquis du processus de paix; UN ١٠ - يحث المجتمع الدولي على تقديم المساعدة من أجل تيسير عملية تسريح المحاربين السابقين وإعادة إدماجهم في المجتمع، وإزالة اﻷلغام، وإعادة توطين النازحين، وإنعاش الاقتصاد اﻷنغولي وإعادة بنائه بغية تدعيم المكاسب التي حققتها عملية السلام؛
    La MINUK n'a pas associé l'UNESCO assez rapidement et de la manière voulue aux activités de sauvegarde et de reconstruction du patrimoine culturel serbe. UN ولم تشرك البعثة اليونسكو لا بشكل ملائم ولا فوري في حماية التراث الثقافي الصربي وإعادة بنائه.
    En dépit du fait que, de par cette participation, le Ministère a encouragé le processus de reconstruction dans la province, les institutions serbes compétentes en matière de sauvegarde et de préservation ne peuvent participer aux activités de sauvegarde et de reconstruction du patrimoine culturel serbe. UN ورغم أن مشاركة وزارة الثقافة في ذلك الأمر يشكل دعما منها لعملية إعادة البناء في الإقليم، فإن المؤسسات الصربية المعنية بالحماية والحفظ لا يمكنها المشاركة في حماية التراث الثقافي الصربي وإعادة بنائه.
    Par exemple, l'Organisation exécute actuellement un programme en faveur d'une " culture de paix " en El Salvador dans un souci de réconciliation et de reconstruction et est en train de mettre en place un programme identique au Mozambique, qui sera exécuté en coopération avec d'autres organismes des Nations Unies. UN فمثلا تضطلع المنظمة في الوقت الراهن بتنفيذ برنامج عن ثقافة السلم في السلفادور يهدف الى تحقيق مصالحة المجتمع وإعادة بنائه في هذا البلد، وتضع برنامجا مماثلا في موزامبيق سيتم الاضطلاع به بالتعاون مع مؤسسات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة.
    Le Gouvernement congolais a créé une agence à l'intention des émigrants dans le cadre du Ministère des affaires étrangères, pour aider à la modernisation et à la reconstruction du pays. UN 84 - وأضاف أن حكومته أنشأت وكالة للهجرة ضمن وزارة الشؤون الخارجية بغية المساعدة في تحديث البلد وإعادة بنائه.
    Nous sommes disposés à participer au relèvement et à la reconstruction de l'Iraq, dans l'esprit de fraternité véritable qui caractérise les relations entre nos deux nations et nos deux peuples. UN ونحن على أهبة الاستعداد للمشاركة في إعادة تعمير العراق وإعادة بنائه بروح الأخوة الحقيقية التي تميز العلاقات بين أمتينا وشعبينا.
    — De contribuer activement au relèvement et à la reconstruction économique de leur propre pays, en coopérant activement à l'assistance reçue de la communauté internationale et en facilitant les activités des organismes internationaux; en particulier : UN - أن تساهم مساهمة نشطة في إصلاح اقتصاد بلدها وإعادة بنائه: والتعاون بنشاط بالمساعدة التي يقدمها المجتمع الدولي، وتيسير عمل الوكالات الدولية؛ وبخاصة:
    5. Appuyer les initiatives de renforcement des capacités du secteur privé et de la société civile, en particulier des organisations de femmes et de jeunes, qui contribuent à la consolidation de la paix, à la réconciliation et au relèvement socioéconomique et à la reconstruction au niveau communautaire UN 5 - دعم مبادرات بناء القدرات الخاصة بالقطاع الخاص والمجتمع المدني، ولا سيما المنظمات النسائية والشبابية، التي تساهم في توطيد السلام والمصالحة وتحقيق الانتعاش الاجتماعي الاقتصادي للمجتمع وإعادة بنائه
    Et surtout, j'appelle tous les Somaliens à tirer profit de la présence de l'AMISOM, de l'ONU et d'autres acteurs internationaux pour aider le Gouvernement fédéral de transition à stabiliser et à reconstruire le pays. UN وفوق كل شيء، أدعو جميع الصوماليين إلى الاستفادة من وجود بعثة الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة ومن الجهود الدولية الأخرى في مساعدة الحكومة الاتحادية الانتقالية على تحقيق استقرار البلد وإعادة بنائه.
    Pour réformer et reconstruire un système de gestion des affaires publiques, il peut être utile de s'inspirer des méthodes les plus performantes suivies par d'autres et de les adapter aux conditions locales. UN ومن الممكن دفع عملية إصلاح الحكم وإعادة بنائه قدما باقتباس أفضل الممارسات من اﻵخرين وتطويعها للظروف المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد