ويكيبيديا

    "وإعادة تأهيل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et de réadaptation
        
    • et la réadaptation
        
    • et la remise en état
        
    • et de la réadaptation
        
    • et de réinsertion
        
    • et la réinsertion
        
    • et la réhabilitation
        
    • et réadaptation
        
    • et de relèvement
        
    • et réhabiliter
        
    • et remettre en état
        
    • et à la réadaptation
        
    • la réadaptation de
        
    • et à la réinsertion
        
    • et de remise en état
        
    17. Neuf pays du Proche et du Moyen-Orient offrent des services gratuits de traitement et de réadaptation. UN ٧١ ـ وفي الشرقين اﻷدنى واﻷوسط، توجد خدمات علاج وإعادة تأهيل مجانبة في تسعة بلدان.
    Elle a salué les réalisations du pays, notamment la mise en œuvre du Plan national d'action et la réadaptation des anciens enfants soldats. UN وحيّت الإنجازات التي حققتها بما في ذلك تنفيذ خطة العمل الوطنية، وإعادة تأهيل الأطفال الجنود السابقين وغيرهم من الجنود.
    La reconstruction et la remise en état d'Atjeh a pu rapidement démarrer, la phase de secours ayant pris fin bien avant la date prévue. UN إن إعادة إعمار وإعادة تأهيل آتشي بدآ بداية مبكرة بالنظر إلى أن مرحلة الإغاثة في حالة الطوارئ أنجزت قبل الموعد المحدد.
    Récemment, nous avons réalisé des progrès s'agissant des questions fondamentales de l'intégration et de la réadaptation des anciens combattants maoïstes. UN وقد أحرزنا مؤخراً بعض التقدم في معالجة المسائل الجوهرية لإدماج وإعادة تأهيل المقاتلين الماويين السابقين.
    Peu de mesures de prévention et de réinsertion des prostituées ont été prises par le Gouvernement. UN ولم تقم الحكومة بعمل الكثير من حيث اتخاذ تدابير وقائية وإعادة تأهيل العاهرات.
    :: Combattre la violence à l'égard des enfants, en recensant et en documentant les cas signalés et en assurant la réadaptation et la réinsertion des victimes. UN العمل على مناهضة العنف ضد الأطفال من خلال رصد وتوثيق وإعادة تأهيل ودمج القضايا.
    Ces programmes portent notamment sur la rénovation des bâtiments et la réhabilitation des zones dégradées. UN وتشمل هذه البرامج التي يجري تعزيزها بناء وإعادة تأهيل وتجديد المناطق المتردية.
    Il a appelé à la reconnaissance par la communauté internationale de ce que Sri Lanka avait accompli en matière de réinstallation des personnes déplacées et de réadaptation des ex-combattants. UN ودعت المجتمع الدولي إلى الاعتراف بنجاح سري لانكا في إعادة توطين المشردين داخلياً وإعادة تأهيل المحاربين السابقين.
    L'État partie devrait également donner des renseignements sur les mesures prises pour mettre en place des programmes de prévention et de réadaptation à l'intention des victimes de la traite. UN كما يجب عليها تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لوضع برامج تهدف إلى منع الاتجار وإعادة تأهيل ضحاياه.
    Des centres de formation et de réadaptation pour les filles socialement défavorisées. UN مراكز تدريب وإعادة تأهيل الفتيات المحرومات اجتماعياً.
    La protection et la réadaptation des femmes touchées par le conflit; UN :: حماية وإعادة تأهيل النساء المتأثرات بالنزاع؛
    Le Comité relève aussi que les deux objectifs de la loi sur les prisonniers dangereux sont la sécurité publique et la réadaptation du délinquant sexuel. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن غرضي القانون المذكور هما السلامة العامة وإعادة تأهيل مرتكب الجريمة الجنسية.
    Il note encore que les deux objectifs de la loi sur les infractions pénales sont la sécurité publique et la réadaptation du délinquant sexuel. UN وتلاحظ كذلك أن الغرضين من قانون الجرائم الجنسية الخطيرة هما السلامة العامة وإعادة تأهيل المجرمين الجنسيين.
    C'est dès l'ouverture d'une mine qu'il faudra se préoccuper des mesures à prendre pour sa clôture et la remise en état du terrain. UN واقترح التفكير أولا في تدابير التعامل مع عمليات إغلاق المناجم وإعادة تأهيل مواقعها وإصلاحها عند فتح المناجم.
    Ce projet de loi modifie sensiblement les conceptions de la protection sociale et de la réadaptation des victimes de la traite. UN ويعدل هذا المشروع بوضوح مفاهيم الرعاية الاجتماعية وإعادة تأهيل ضحايا الاتجار.
    Il reste cependant la création des centres spécialisés de détention, de rééducation et de réinsertion des femmes et des enfants qui n'existent encore qu'à Bamako. UN لكن لا تزال الحاجة قائمة لإنشاء مراكز متخصصة للاحتجاز وإعادة تأهيل النساء والأطفال وإعادة دمجهم، إذ لا توجد هذه المراكز سوى في باماكو.
    Combattre la violence à l'égard des enfants en recensant et en documentant les cas signalés et en assurant la réadaptation et la réinsertion des victimes. UN العمل على مناهضة العنف ضد الأطفال من خلال رصد وتوثيق وإعادة تأهيل ودمج القضايا.
    Nous avons donc décidé de créer le Fonds d'affectation spéciale international pour le déminage et la réhabilitation des victimes des mines en Bosnie-Herzégovine. UN ولذلك قررنــا إنشــاء صندوق استئماني دولي ﻹزالة اﻷلغام وإعادة تأهيل ضحايا اﻷلغام فــي البوسنـة والهرسك.
    Exploitation économique : servitude pour dette et réadaptation des travailleurs libérés UN الاستغلال الاقتصادي: الاسترقاق بسبب الديون، وإعادة تأهيل العاملين المحَّررين
    La Turquie, de par son expérience historique, est à même d'apporter un soutien important au processus de réconciliation et de relèvement du pays. UN ومن شأن تجربة تركيا التاريخية أن تمكنها من تقديم مساعدة كبيرة لعملية المصالحة وإعادة تأهيل البلاد.
    Il convient de traiter le problème de manière globale et systématique - c'est-à-dire à la fois aider les victimes de la violence domestique et réhabiliter les auteurs de telles violences. UN وبعبارة أوسع نطاقا، يجب تركيز الاهتمام الشامل والمنتظم على كل من توفير الدعم لضحايا العنف العائلي وإعادة تأهيل المعتدين.
    Diversifier l'utilisation des sols et remettre en état les écosystèmes aux fins de la préservation de la biodiversité végétale et animale et du piégeage du carbone; UN استحداث استخدامات بديلة للأراضي وإعادة تأهيل النظم الإيكولوجية والتنوع الأحيائي المحسن للنباتات والحيوانات وتنحية الكربون؛
    Dépenses publiques afférentes à la reconstruction et à la réadaptation des personnes déplacées, en proportion du budget public de développement UN :: النفقات العامة على إعادة البناء وإعادة تأهيل الأشخاص المرحلين كنسبة من الميزانية العامة للتنمية
    Le Comité recommande aussi que des efforts supplémentaires, tant financiers qu'humains, par exemple sous la forme de services de conseils destinés aux adolescents et à leurs familles, soient entrepris pour prévenir ces problèmes et y remédier et aider à la réadaptation de ceux qui ont dû y faire face. UN كما توصي اللجنة ببذل المزيد من الجهود، المالية والبشرية على حد سواء، مثل تطوير خدمات تقديم المشورة للشباب وأسرهم، من أجل الوقاية من مشاكل المراهقين الصحية ورعايتهم وإعادة تأهيل الضحايا منهم.
    Le problème des mines est le principal obstacle au redressement et à la reconstruction du pays et à la réinsertion des réfugiés. UN وأضاف قائلا إن الألغام هي العقبة الرئيسية التي تعوق الانتعاش وإعادة التعمير على المستوى الوطني وإعادة تأهيل اللاجئين.
    Un vaste plan de reconstruction et de remise en état d'Atjeh a été élaboré et doté de puissants moyens. UN وأنشئت وكالة لإعادة إعمار وإعادة تأهيل آتشي ومنحت سلطات واسعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد