ويكيبيديا

    "وإعادة تشكيل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et la restructuration
        
    • et de la restructuration
        
    • et de restructuration
        
    • et restructurer
        
    • et transformation
        
    • et à la restructuration
        
    • et la reconfiguration
        
    • la restructuration de
        
    • et la transformation
        
    • la restructuration des
        
    • et restructuration
        
    • et la reconstitution
        
    • et une restructuration
        
    • et la refonte
        
    • et à restructurer
        
    La privatisation et la restructuration des entreprises devraient s'accompagner de garanties suffisantes en matière d'emploi. UN وينبغي توفير ضمانات كافية لإتاحة فرص العمل للشعب في سياق الخصخصة وإعادة تشكيل هياكل المشاريع.
    Avec la revitalisation de la CESAP et la restructuration de son programme de travail, les activités liées à la géologie seront éliminées progressivement. UN مع إعادة تنشيط اللجنة وإعادة تشكيل هيكل برنامج عملها، سيتم على مراحل الاستغناء عن الأنشطة المتصلة بالجيولوجيا
    Le Botswana est un fervent partisan de la réforme et de la restructuration des Nations Unies. UN وتؤيد بوتسوانا بقوة إصلاح اﻷمم المتحدة وإعادة تشكيل هيكلها.
    Nous avons examiné les questions d'admission et de restructuration de l'ONU. UN لقد نظرنا في مسائل العضوية وإعادة تشكيل اﻷمم المتحدة.
    Pour généraliser effectivement cet enseignement et en ouvrir l'accès à tous, il faut réviser les contenus des programmes et restructurer les anciens domaines d'étude. UN وكفالة التعليم العريض القاعدة للجميع يستلزم تنقيحا لمحتوى مواد التدريس وإعادة تشكيل لمجالات الدراسة السابقة.
    MONDIAL et transformation DU COMITÉ DES POLITIQUES ET PROGRAMMES D'AIDE ALIMENTAIRE EN CONSEIL D'ADMINISTRATION UN وإعادة تشكيل لجنة سياسات المعونة الغذائية وبرامجها
    Ce qui est cependant particulièrement décevant, c'est le manque de progrès dans un domaine important de la réforme de notre Organisation. Je pense aux discussions relatives à la réforme et à la restructuration du Conseil de sécurité qui se déroulent dans le cadre du Groupe de travail de haut niveau de l'Assemblée générale. UN ومن المخيب لﻵمال إلى أبعد الحدود عدم تحقيق أي تقدم فيما يتصل بجانب هام من إصلاح منظمتنا، وأقصد به المناقشات بشأن إصلاح وإعادة تشكيل مجلس اﻷمن في الفريق العامل الرفيع المستوى التابع للجمعية العامة.
    La création de la cellule d'opérations civilo-militaire et la reconfiguration de la force militaire ont nécessité la création de comptes supplémentaires. UN وتطلَّب إنشاء مركز العمليات المشتركة وإعادة تشكيل العنصر العسكري إنشاء حسابات إضافية
    Nous avons aussi abordé, entre autres questions, la future force de police, la restructuration de l'armée et la réforme du système judiciaire. UN وشملت الموضوعات اﻷخرى مستقبل قوة الشرطة، وإعادة تشكيل الجيش وإصلاح النظام القضائي.
    J'en viens à la rénovation et la restructuration du système des Nations Unies. UN أنتقل الآن إلى إصلاح منظومة الأمم المتحدة وإعادة تشكيل هياكلها.
    Des progrès ont été enregistrés en ce qui concerne la réforme du gouvernement local et la restructuration du Ministère de l'économie nationale. UN كما أحرز تقدم في مجالات إصلاح الحكم المحلي وإعادة تشكيل وزارة الاقتصاد الوطني.
    Le programme est axé sur la formation de divers bataillons et la restructuration de l'armée. UN ومنهاج التدريب يركز على تدريب فرادى الكتائب وإعادة تشكيل الجيش.
    Avec la création d'une Commission du développement durable et la restructuration des fonctions économiques et sociales de l'ONU, nous disposons désormais d'arrangements institutionnels destinés à faire en sorte que les mesures énoncées dans Action 21 fassent l'objet d'un examen approprié. UN وبانشاء لجنة التنمية المستدامة وإعادة تشكيل الوظائف الاقتصادية والاجتماعية لﻷمم المتحدة، أصبحت لدينا اﻵن ترتيبات مؤسسية قائمة تكفل لنا التصدي بشكل واف للتدابير التي رسمها جدول أعمال القرن ٢١.
    Tandis que le réaménagement et la restructuration de l'Organisation des Nations Unies et, à terme, de l'ensemble du système suivront indubitablement leur cours, le mandat et les fonctions du PNUD semblent pour leur part devoir conserver leur validité. UN ولئن كان مما لا شك فيه أن عملية اصلاح وإعادة تشكيل اﻷمم المتحدة ومنظومة اﻷمم المتحدة بأسرها في نهاية المطاف، ستسير قدما، فإنه يبدو من المؤكد أن ولاية البرنامج ووظائفه ستظل صحيحة.
    Quant au troisième sujet, le CCI a traité du fonctionnement et de la restructuration des différents départements, en particulier celui des opérations de maintien de la paix. UN وفي الجزء الثالث من الوثيقة نُظِرَ في مسألتي أداء اﻹدارات المختلفة وإعادة تشكيل بنيتها، ولا سيما إدارة حفظ السلام.
    Si la responsabilité des réformes nécessaires incombe aux gouvernements et aux peuples de ces pays, il est évident, étant donné leur complexité, que la communauté internationale se doit de contribuer largement au succès de ces réformes économiques et de la restructuration de ces pays. UN وإذا كانت مسؤولية الاصلاحات الضرورية تقع على عاتق حكومات وشعوب هذه البلدان، فإن من الواضح، بالنظر الى تعقدها، أن المجتمع الدولي يجب أن يسهم الى حد بعيد في نجاح هذه الاصلاحات الاقتصادية وإعادة تشكيل هذه البلدان.
    Approbation et mise en œuvre du plan de réforme et de restructuration des forces de police et de gendarmerie ivoiriennes par la Cellule mixte de coordination UN اعتماد وتنفيذ خطة الإصلاح وإعادة تشكيل الشرطة وقوى الأمن في كوت ديفوار بواسطة خلية تنسيق الإصلاح الأمني المشتركة
    Il faut mettre un terme à la rétention de crédit, renforcer le secteur financier et restructurer le secteur des entreprises. UN وتتعين معالجة ندرة الائتمانات، وتعزيز القطاع المالي وإعادة تشكيل قطاع الشركات.
    Révision des règles générales du Programme alimentaire mondial et transformation du Comité des politiques et programmes d'aide alimentaire en Conseil d'administration du Programme alimentaire mondial UN تنقيح اللائحة العامة لبرنامج اﻷغذية العالمي وإعادة تشكيل لجنة سياسات المعونة الغذائية وبرامجها بحيث تصبح المجلس التنفيذي لبرنامج اﻷغذية العالمي
    Cette diminution est imputable au retrait progressif et à la restructuration des effectifs militaires ainsi qu'à la baisse de la valeur locative estimative des locaux fournis par le Gouvernement. UN ويعزى هذا الانخفاض إلى تقليص عدد الأفراد العسكريين وإعادة تشكيل وحداتهم إلى جانب انخفاض القيمة المقدرة لإيجار المرافق المقدمة من الحكومة.
    V. Feuille de route pour le transfert des tâches et la reconfiguration de la Mission UN خامسا - خريطة الطريق لنقل المهام وإعادة تشكيل البعثة
    h) Note du Secrétaire général sur la révision des règles générales du Programme alimentaire mondial et la transformation du Comité des politiques et programmes d'aide alimentaire en Conseil d'administration du Programme alimentaire mondial (A/50/706); UN )ح( مذكرة من اﻷمين العام بشأن تنقيح اللائحة العامة لبرنامج اﻷغذية العالمي وإعادة تشكيل لجنة سياسات وبرامج المعونة الغذائية لتصبح المجلس التنفيذي لبرنامج اﻷغذية العالمي (A/50/706)؛
    et restructuration DU CONSEIL D'ADMINISTRATION : LE TEMPS DE LA RÉFLEXION 27 - 32 10 UN إصلاح اﻷمم المتحدة وإعادة تشكيل المجلس التنفيذي: فرصة مناسبة للتأمل
    Dans certains cas, des débats et des éclaircissements futurs pourraient s'avérer nécessaires, par exemple en ce qui concerne le financement des activités de développement et la reconstitution du Conseil de tutelle. UN وفي حالات قليلة، قد يكون من اللازم إجراء مزيد من المناقشات وتقديم توضيحات إضافية، على سبيل المثال، ما يتعلق بتمويل اﻷنشطة اﻹنمائية وإعادة تشكيل مجلس الوصاية.
    Pour terminer, je dirai que sans une réforme couronnée de succès et une restructuration de l'ONU et de tous ses organes, il sera impossible de trouver une solution appropriée à ces problèmes. UN وختاما، فإن إيجاد حل واف لهذه المشاكل سيكون مستحيلا دون الاضطلاع بنجاح بإصلاح وإعادة تشكيل منظمة اﻷمم المتحدة وجميع هيئاتها.
    Par le regroupement de ces activités dans un centre de services régional et la refonte des méthodes de travail employées, la normalisation permet de procéder à la recherche comparative des meilleures méthodes grâce à la mise en place d'indicateurs de résultat. UN ومن خلال تجميع هذه الأنشطة في مركز خدمات إقليمية وإعادة تشكيل نسق إجراءات العمل، يمهد تطبيق نظام الوحدات الطريق لوضع المعايير المرجعية من خلال استحداث مؤشرات الأداء الرئيسية.
    Le dynamisme suscité par une telle coopération contribuerait également à raffermir l'économie mondiale et à restructurer les relations économiques internationales. UN وأوضحوا أن القوة المحركة التي يكفلها مثل هذا التعاون سوف تسهم في تدعيم الاقتصاد العالمي وإعادة تشكيل العلاقات الاقتصادية الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد