ويكيبيديا

    "وإعادة تقدير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et la réévaluation
        
    • et réévaluer
        
    • et de l'actualisation des
        
    • et l'actualisation
        
    • et à la réévaluation
        
    • et de la réévaluation des
        
    • et d'actualisation
        
    Le Comité estime qu'il serait préférable d'adopter, pour l'établissement du budget et la réévaluation des coûts, les taux de vacance effectifs de l'organisation. UN ونظرا الى ذلك، يرى المجلس أن من اﻷنسب اعتماد معدل الشواغر الفعلي الساري على نطاق المنظمة لدى إعداد الميزانية وإعادة تقدير تكاليفها.
    Le Comité a par conséquent recommandé l'adoption d'une méthode consistant à établir des moyennes pour la prévision des taux de change opérationnels de l'ONU utilisés pour la formulation du budget et la réévaluation des coûts. UN ومن ثم، فقد أوصى المجلس باتباع طريقة تتضمن استخدام المتوسط عند التنبؤ بأسعار الصرف المعمول بها فيما يتعلق بأغراض صياغة الميزانية وإعادة تقدير التكاليف.
    Le Secrétaire général avait indiqué qu'il n'était pas souhaitable de déterminer à l'avance si l'on devait utiliser une moyenne ou le dernier taux de change connu pour établir les prévisions budgétaires et réévaluer les coûts, et que le choix devait être fait au moment de la réévaluation. UN وقد أشار الأمين العام إلى أنه من غير المستحسن أن يتم مسبقا تحديد ما إذا كان يتعين استخدام طريقة حساب المتوسط أو آخر شهر لتوقعات الميزانية وإعادة تقدير التكاليف وأنه ينبغي اتخاذ هذا القرار عند إعادة تقدير كل تكلفة من التكاليف.
    La première colonne fait apparaître les montants prévus par le Secrétaire général dans le projet de budget-programme et dans les prévisions de dépenses soumises par lui dans le cadre d'états d'incidences sur le budget-programme, des prévisions révisées et de l'actualisation des coûts. UN ويتضمن العمود الأول التقديرات المقدمة من الأمين العام في الميزانية البرنامجية المقترحة وفي تقديرات أخرى مقدمة في سياق بيانات الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية والتقديرات المنقحة وإعادة تقدير التكلفة.
    I)]. Le Secrétaire général a été d'avis qu'il ne serait pas bon de décider à l'avance laquelle des deux méthodes devrait être utilisée pour les prévisions budgétaires et l'actualisation des coûts, et que la décision devrait être prise au cas par cas. UN وقد أشار الأمين العام إلى أنه لن يكون من المستصوب أن يحدد مسبقا ما إذا كان ينبغي استخدام أسلوب حساب المتوسط أو آخر شهر في التنبؤ بالميزانية وإعادة تقدير التكاليف، وأن مثل هذا القرار ينبغي أن يؤخذ في كل مرة يعاد فيها تقدير التكاليف.
    Toutefois, l'Union européenne reconnaît que l'augmentation est principalement imputable à de nouveaux mandats, au renforcement des mesures de sécurité, à la révision des traitements et à la réévaluation des coûts. UN غير أن الاتحاد الأوروبي يدرك أن هذه الزيادة تعود أساسا إلى مهام جديدة، وتعزيز التدابير الأمنية، وإعادة النظر في المرتبات، وإعادة تقدير التكاليف.
    La première colonne fait apparaître les montants prévus par le Secrétaire général dans le projet de budget-programme et dans les prévisions de dépenses soumises par lui dans le cadre d’états d’incidences sur le budget-programme, des prévisions révisées et de la réévaluation des coûts. UN ويتضمن العمود الأول التقديرات المقدمة من الأمين العام في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2000-2001 والتقديرات الأخرى المقدمة من الأمين العام في سياق بيانات الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية والتقديرات المنقحة وإعادة تقدير التكلفة.
    Le Secrétaire général avait indiqué qu’il n’était pas souhaitable de déterminer à l’avance s’il fallait utiliser la méthode consistant à établir une moyenne ou celle consistant à se fonder sur le dernier taux de change disponible pour la formulation du budget et la réévaluation des coûts, et qu’il faudrait en décider au moment de chaque réévaluation. UN وقد أشار اﻷمين العام إلى أنه لن يكون من المستصوب أن يتقرر مسبقا ما إذا كان ينبغي استخدام أسلوب حساب المتوسطات أو أسعار الصرف ﻵخر شهر ﻷغراض وضع الميزانية وإعادة تقدير التكاليف، وأن هذا القرار ينبغي أن يتخذ وقت إجراء كل عملية من عمليات إعادة تقدير التكاليف.
    L'Administration a indiqué que même si la méthode consistant à établir des moyennes pour prévoir les taux opérationnels s'était avérée par le passé plus fiable, la décision d'utiliser cette méthode ou le dernier taux de change mensuel disponible pour les prévisions budgétaires et la réévaluation des coûts devrait être prise lors de chaque réévaluation. UN وقالت اﻹدارة إنه قد تبين فيما مضى أن طريقة اﻷخذ بالمتوسط عند التنبؤ بهذه اﻷسعار تعد أكثر دقة، ومع هذا، فإن البت بشأن استخدام هذه الطريقة أو استخدام سعر الصرف المتصل بآخر شهر، عند وضع إسقاطات الميزانية وإعادة تقدير التكاليف، ينبغي أن يتم عند القيام بكل عملية من عمليات إعادة تقدير التكاليف هذه.
    Le Comité est conscient qu'il faudrait procéder à une analyse comparée détaillée des deux méthodes mais recommande que, comme elle a fait ses preuves, la méthode des moyennes serve, de manière générale, de base pour les prévisions budgétaires et la réévaluation des coûts. UN ومن رأي المجلس أن ثمة حاجة إلى إجراء تحليل تفصيلي لكلتا الطريقتين، ﻷغراض المقارنة، ولكنه يوصي باستخدام طريقة حساب المتوسط كأساس لوضع الاسقاطات وإعادة تقدير التكاليف بالميزانية في إطار الظروف العادية، حيث أن هذه الطريقة قد ثبتت جدارتها.
    Sur le plan économique, la maîtrise de l'inflation et la réévaluation de la monnaie locale; la baisse des prix des produits vivriers; l'approvisionnement des centres urbains en produits de première nécessité; le projet en voie de réalisation de la réforme monétaire et de la restructuration de la Banque centrale. UN وتتضمن الخطوات الاقتصادية التغلب على التضخم وإعادة تقدير العملة المحلية وتخفيض أسعار المواد الغذائية، وتوفير اﻷساسيات للمراكز الحضرية، ومشروع اﻹصلاح النقدي الجاري تنفيذه اﻵن، وإعادة هيكلة البنك المركزي.
    Le Secrétaire général avait toutefois indiqué qu'il n'était pas souhaitable de déterminer à l'avance s'il fallait utiliser la méthode consistant à établir une moyenne ou celle consistant à se fonder sur le dernier taux de change disponible pour la formulation du budget et la réévaluation des coûts, et qu'il faudrait en décider au moment de chaque réévaluation. UN بيد أن الأمين العام أشار إلى أن من غير المستحسن أن يتم مسبّقا تحديد ما إذا كان يتعين استخدام طريقة حساب المتوسط أو آخر شهر لتنبؤات الميزانية وإعادة تقدير التكاليف وأنه ينبغي اتخاذ مثل هذا القرار عند إعادة تقدير كل تكلفة من التكاليف.
    Le Secrétaire général avait toutefois indiqué qu'il n'était pas souhaitable de déterminer à l'avance s'il fallait utiliser la méthode consistant à établir une moyenne ou celle consistant à se fonder sur le dernier taux de change disponible pour la formulation du budget et la réévaluation des coûts, et qu'il faudrait en décider au moment de chaque réévaluation. UN بيد أن الأمين العام أشار إلى أنه من غير المستحسن أن يحدد مسبقاً ما إذا كان ينبغي استخدام طريقة حساب المتوسط أو سعر آخر شهر في توقعات الميزانية وإعادة تقدير التكاليف، وأن هذا القرار ينبغي أن يتخذ في وقت كل عملية من عمليات تقدير التكاليف.
    Le Secrétaire général avait indiqué qu'il n'était pas souhaitable de déterminer à l'avance s'il fallait utiliser une moyenne ou se fonder sur le dernier taux de change disponible pour établir les prévisions budgétaires et réévaluer les coûts, et qu'il faudrait en décider au moment de chaque réévaluation. UN وقد أشار الأمين العام إلى أن من غير المستصوب أن يتم مسبقا تحديد ما إذا كان سيستخدم أسلوب حساب المتوسط أو آخر شهر في التنبؤ بالميزانية وإعادة تقدير التكاليف وأن هذا القرار ينبغي أن يتخذ عند إجراء كل عملية إعادة تقدير للتكاليف.
    Le Secrétaire général avait indiqué qu'il n'était pas souhaitable de déterminer à l'avance s'il fallait utiliser une moyenne ou se fonder sur le dernier taux de change disponible pour établir les prévisions budgétaires et réévaluer les coûts, et qu'il faudrait en décider au moment de chaque réévaluation. UN وقد أشار الأمين العام إلى أنه من غير المستحسن أن يتم مسبقا تحديد ما إذا كان يتعين استخدام طريقة حساب المتوسط أو آخر شهر لتوقعات الميزانية وإعادة تقدير التكاليف وأنه ينبغي اتخاذ مثل هذا القرار عند إعادة تقدير كل تكلفة من التكاليف.
    Le Secrétaire général avait indiqué qu'il n'était pas souhaitable de déterminer à l'avance si l'on devait utiliser une moyenne ou le dernier taux de change connu pour établir les prévisions budgétaires et réévaluer les coûts, et que le choix devait être fait au moment de la réévaluation. UN وكان الأمين العام قد أشار إلى أنه لن يكون من المستصوب البتّ مسبقا في ما إذا كان سيُستند إلى طريقة احتساب المتوسط أو إلى أسعار الصرف في آخر شهر في التوقعات المتعلقة بالميزانية وإعادة تقدير تكاليفها، وإلى أن ذلك القرار ينبغي اتخاذه عند القيام بكل عملية من عمليات إعادة تقدير التكاليف.
    La première colonne fait apparaître les montants prévus par le Secrétaire général dans le projet de budget-programme et dans les prévisions de dépenses soumises par lui dans le cadre d'états d'incidences sur le budget-programme, des prévisions révisées et de l'actualisation des coûts. UN ويتضمن العمود الأول التقديرات المقدمة من الأمين العام في الميزانية البرنامجية المقترحة وفي تقديرات أخرى مقدمة في سياق بيانات الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية والتقديرات المنقحة وإعادة تقدير التكلفة.
    La première colonne fait apparaître les montants prévus par le Secrétaire général dans le projet de budget-programme et dans les prévisions de dépenses soumises par lui dans le cadre d'états d'incidences sur le budget-programme, des prévisions révisées et de l'actualisation des coûts. UN ويتضمن العمود الأول التقديرات المقدمة من الأمين العام في الميزانية البرنامجية المقترحة وفي التقديرات الأخرى المقدمة في سياق بيانات الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية والتقديرات المنقحة وإعادة تقدير التكلفة.
    La première colonne fait apparaître les montants prévus par le Secrétaire général dans le projet de budget-programme et dans les prévisions de dépenses soumises par lui dans le cadre d'états d'incidences sur le budget-programme, des prévisions révisées et de l'actualisation des coûts. UN ويتضمن العمود الأول التقديرات المقدمة من الأمين العام في الميزانية البرنامجية المقترحة وفي التقديرات الأخرى المقدمة في سياق بيانات الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية والتقديرات المنقحة وإعادة تقدير التكلفة.
    Le Secrétaire général a été d'avis qu'il ne serait pas bon de décider à l'avance laquelle des deux méthodes devrait être utilisée pour les prévisions budgétaires et l'actualisation des coûts, et que la décision devrait être prise au cas par cas. UN وسبق للأمين العام أن أشار إلى أنه لن يكون من المستصوب أن يحدد مسبقا ما إذا كان ينبغي استخدام أسلوب حساب المتوسط أو آخر شهر في التنبؤ بالميزانية وإعادة تقدير التكاليف، وأن مثل هذا القرار ينبغي أن يؤخذ في كل مرة يعاد فيها تقدير التكاليف.
    Le Secrétaire général a cependant été d'avis qu'il ne serait pas bon de décider à l'avance laquelle des deux méthodes devrait être utilisée pour les prévisions budgétaires et l'actualisation des coûts, et que la décision devrait être prise au cas par cas. UN بيد أن الأمين العام أشار إلى أنه من غير المستحسن أن يحدد مسبقاً ما إذا كان ينبغي استخدام طريقة حساب المتوسط أو سعر آخر شهر في توقعات الميزانية وإعادة تقدير التكاليف، وأن هذا القرار ينبغي أن يتخذ في وقت كل عملية من عمليات تقدير التكاليف.
    ii) Augmentation nette de 15,6 millions de dollars afférente aux indemnités de poste, aux augmentations périodiques de traitement et à la réévaluation du coût des prestations auxquelles ont droit les fonctionnaires, afin de tenir compte intégralement des effets de l'inflation; UN `2 ' زيادة صافية قدرها 15.6 مليون دولار تتصل بتسويات مقر العمل، والزيادات التدريجية للمرتبات داخل الدرجات، وإعادة تقدير تكاليف الاستحقاقات مع استيعاب آثار التضخم بالكامل؛
    La première colonne fait apparaître les montants prévus par le Secrétaire général dans le projet de budget-programme pour l’exercice biennal 1998-1999 et dans son rapport intitulé «Réforme de l’Organisation des Nations Unies : mesures et propositions», ainsi que les prévisions de dépenses soumises par lui dans le cadre d’états d’incidences sur le budget-programme, des montants estimatifs révisés et de la réévaluation des coûts. UN ويتضمن العمود اﻷول التقديرات المقدمة من اﻷمين العام في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ وتقريره المعنون " إصلاح اﻷمم المتحدة: التدابير والمقترحات " والتقديرات اﻷخرى المقدمة من اﻷمين العام في سياق بيانات اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية والتقديرات المنقحة وإعادة تقدير التكلفة.
    L'équipe technique a passé en revue les pratiques budgétaires et d'actualisation des coûts de 18 organismes des Nations Unies et organisations internationales afin de les comparer aux processus retenus par l'ONU. UN واستعرض الفريق التقني ممارسات إعداد الميزانية وإعادة تقدير التكاليف المتّبعة حاليًا في 18 منظمة تابعة لمنظومة الأمم المتحدة ومنظمات دولية أخرى، بهدف تقييم العملية التي تتّبعها الأمم المتحدة حاليًا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد