Paix, sécurité et réunification dans la péninsule coréenne | UN | السلام والأمن وإعادة توحيد شبه الجزيرة الكورية |
Paix, sécurité et réunification dans la péninsule coréenne | UN | السلام والأمن وإعادة توحيد شبه الجزيرة الكورية |
Le règlement de la question de Taiwan et la réunification de la mère patrie sont les grands et nobles objectifs du peuple chinois tout entier, y compris la population de Taiwan. | UN | وتسوية قضية تايوان وإعادة توحيد الوطن اﻷم هما الرسالتان المقدستان النبيلتان لكل الشعب الصيني، بمن فيه أبناء تايوان. |
Les aspects fondamentaux de la question de Corée sont la cessation de l'intervention étrangère et la réunification du pays par des moyens pacifiques. | UN | أما الجانب اﻷساسي لهذه المسألة فهو إنهاء التدخل اﻷجنبي وإعادة توحيد البلد بالوسائل السلمية. |
Il a aussi créé un environnement propice à la paix et à la réunification de la péninsule coréenne grâce à ses activités extérieures énergiques. | UN | كما أنه يوفر بيئة مواتية للسلام وإعادة توحيد شبه الجزيرة الكورية بجهوده الخارجية النشطة. |
Les médias et l'opinion publique dans le monde entier se sont réjouis avec raison de la chute du mur de Berlin et de la réunification du peuple allemand. | UN | لقد كانت وسائط اﻹعلام العالمية وجماهير العالم محقة في ترحيبها بسقوط سور برلين وإعادة توحيد الشعب اﻷلماني. |
la réunification de la Chine correspond à un courant irréversible de l'histoire. | UN | وإعادة توحيد الصين اتجاه من اتجاهات التاريخ لا يمكن رده بأي حال. |
Paix, sécurité et réunification dans la péninsule coréenne | UN | السلام والأمن وإعادة توحيد شبه الجزيرة الكورية |
Paix, sécurité et réunification dans la péninsule coréenne | UN | السلم والأمن وإعادة توحيد شبه الجزيرة الكورية |
Paix, sécurité et réunification dans la péninsule coréenne | UN | السلام والأمن وإعادة توحيد شبه الجزيرة الكورية |
5. Paix, sécurité et réunification dans la péninsule coréenne [183] | UN | 5 - السلم والأمن في شبه الجزيرة الكورية وإعادة توحيد شطري كوريا [183] |
183. Paix, sécurité et réunification dans la péninsule coréenne. | UN | 183 - السلم والأمن في شبه الجزيرة الكورية وإعادة توحيد شطري كوريا. |
Le règlement de la question de Taiwan et la réunification de la mère patrie constituent pour tous les Chinois, y compris ceux qui vivent à Taiwan, une mission noble et élevée. | UN | إن تسوية قضية تايوان وإعادة توحيد الوطن اﻷم هما مهمتان مقدستان ونبيلتان للشعب الصيني بأسره، بما فيه أهل تايوان. |
Le règlement de la question de Taïwan et la réunification de la mère patrie représentent la mission solennelle de tous les Chinois, y compris la population de Taïwan. | UN | فتسوية مسألة تايوان وإعادة توحيد الوطن اﻷم هي المهمة المقدسة لجميع أفراد الشعب الصيني، بمن فيهم سكان تايوان. |
J'ai bon espoir que ce cinquantenaire viendra favoriser le règlement prochain du conflit et la réunification de l'île. | UN | وأنا واثق من أن هذه الذكرى السنوية الخمسين ستعزز الزخم لإيجاد حل سريع للنزاع وإعادة توحيد الجزيرة. |
Notre objectif indéfectible demeure le retrait de toutes les troupes d'occupation et la réunification de l'île, dans le contexte d'une fédération bizonale et bicommunautaire. | UN | وهدفنا الثابت يبقى انسحاب كل قوات الاحتلال وإعادة توحيد الجزيرة في سياق اتحاد مكون من منطقتين وطائفتين. |
Allons au désarmement et à la réunification du pays. | UN | فلنُقدِم على نزع السلاح وإعادة توحيد البلد. |
Les troupes d'occupation des États-Unis en Corée du Sud sont le principal écueil constituant un obstacle sérieux à la paix et à la réunification sur la péninsule coréenne. | UN | إن قوات الاحتلال التابعة للولايات المتحدة في كوريا الجنوبية هي حجر العثرة الرئيسي الذي يعوق بشكل خطير إحلال السلم وإعادة توحيد شبه الجزيرة الكورية. |
La politique indépendante du Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée lui permet de donner libre cours à la vitalité dont il fait preuve pour faire progresser la cause de la paix et de la réunification sur la péninsule coréenne. | UN | كما تبعث السياسة المستقلة لحكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية النشاط في قدرتها على النهوض بقضية تحقيق السلم وإعادة توحيد شبه الجزيرة الكورية. |
Les problèmes cités par les parties comme responsables de l'impasse actuelle, notamment la question de la fraude électorale et la nécessité de désarmer complètement et de réunifier le pays, ne sauraient rendre les accords caduques et ne sont pas insurmontables, à condition qu'il existe une volonté politique en ce sens. | UN | ولا تنفي الأسباب التي تذكرها الأطراف لتبرير المأزق الحالي، بما فيها مسألة تزوير الانتخابات والحاجة إلى استكمال نزع السلاح وإعادة توحيد البلد، بأي حال من الأحوال أهمية الاتفاقات وهي ليست بمشاكل لا يمكن التغلب عليها، إذا توافرت الإرادة السياسية اللازمة. |
1. Soutient sans réserve l'Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine et ses annexes (appelés collectivement «Accord de paix»)1, qui constitue le mécanisme essentiel pour la réalisation d'une paix durable et juste en Bosnie-Herzégovine, conduisant à la stabilité et à la coopération dans la région et à la reconstitution de la Bosnie-Herzégovine à tous les niveaux; | UN | ١ - تعرب عن تأييدها الكامل للاتفاق اﻹطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك ومرفقاته )فيما يعرف في مجموعه ﺑ " اتفاق السلام " ()١(، والذي يشكل آلية أساسية لتحقيق سلام دائم وعادل في البوسنة والهرسك، يفضي الى إشاعة الاستقرار والتعاون في المنطقة وإعادة توحيد البوسنة والهرسك على جميع الصعد؛ |
Elle demeure résolue à tout faire pour parvenir à un règlement final et réunifier l'île en une fédération bicommunautaire et bizonale. | UN | وسيظل ملتزما ببذل كل الجهود اللازمة لتحقيق الحل النهائي وإعادة توحيد الجزيرة في اتحاد ذي طائفتين وذي منطقتين. |
Le Gouvernement chinois n'a cessé de s'employer à établir des relations entre les deux côtés du détroit et à réunifier de façon pacifique la Chine. | UN | إن الحكومة الصينية ملتزمة منذ وقت طويل ببذل جهود لا تكل من أجل تطوير العلاقات عبر المضيق وإعادة توحيد الصين سلميا. |
Il est évident que ces agissements ne sont ni compatibles avec les obligations internationales de la Turquie ni de nature à favoriser les efforts de réconciliation et de réunification de Chypre. | UN | فواضح أن هذه الأعمال لا تتماشى مع التزامات تركيا الدولية ولا تسهم في جهود المصالحة وإعادة توحيد قبرص. |