ويكيبيديا

    "وإعادة توطين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et la réinstallation
        
    • la réinstallation des
        
    • et à la réinstallation
        
    • et de la réinstallation
        
    • et de réinstallation
        
    • et de réinstaller
        
    • et réinstaller
        
    • et à réinstaller
        
    • et le rapatriement
        
    • et de rapatriement
        
    • et le déplacement d
        
    • et réinstallés
        
    • et une réinstallation
        
    La Mission des Nations Unies pour l'assistance au Rwanda (MINUAR) a été envoyée dans le pays pour observer les conditions de sécurité et surveiller le rapatriement des réfugiés et la réinstallation des personnes déplacées. UN وأوفدت بعثة اﻷمم المتحدة للمساعدة في رواندا الى البلد لرصد الحالة اﻷمنية وإعادة اللاجئين وإعادة توطين اﻷشخاص المشردين.
    Le transfert vers d'autres sites des réfugiés se trouvant dans les camps proches des zones de conflit et la réinstallation des plus vulnérables dans des pays tiers continuent à faire partie des opérations du HCR en Côte d'Ivoire. UN ومازال إعادة نقل اللاجئين من مخيمات قرب مناطق الصراع إلى مواقع جديدة وإعادة توطين معظم الفئات الضعيفة من اللاجئين في بلدان ثالثة، جزءا من العمليات الراهنة التي تقوم بها المفوضية داخل كوت ديفوار.
    Fournir une aide alimentaire aux réfugiés et aux personnes déplacées et aider à la réinstallation des rapatriés. UN تقديم مساعدة غذائية للاجئين والمشردين وإعادة توطين العائدين. منظمـــة اﻷمـــم المتحدة للتربيـة والعلم والثقافة
    Le Gouvernement chinois a l'intention de régler le différend relatif à la démolition de la maison de Liang Liwan et à la réinstallation de sa famille conformément à la loi. UN وستتعامل الحكومة الصينية وفقاً للقانون مع الخلاف الدائر بشأن هدم منزل ليانغ ليوان وإعادة توطين أسرتها.
    :: 6 réunions avec des dirigeants locaux afin d'effectuer un suivi du rapatriement des réfugiés et de la réinstallation des déplacés UN :: 6 اجتماعات مع القادة المحليين لتتبع عملية إعادة اللاجئين إلى الوطن وإعادة توطين المشردين داخليا
    Il exhorte les organismes des Nations Unies à élaborer un programme de relèvement des zones dévastées et de réinstallation des réfugiés et des personnes déplacées. UN ووجه نداء لتقديم الدعم، عن طريق منظومة اﻷمم المتحدة لوضع برنامج ﻹنعاش المناطق المدمرة وإعادة توطين اللاجئين والنازحين.
    Il salue les efforts que le Gouvernement angolais accomplit en vue d'améliorer la situation humanitaire et de réinstaller la population déplacée et lui demande de les intensifier. UN ويرحب بجهود حكومة أنغولا لتحسين الحالة الإنسانية وإعادة توطين المشردين، ويدعوها إلى زيادة جهودها لتحقيق هذا الهدف.
    Un fait nouveau important est l'appui accordé par le Conseil de sécurité à une plus grande participation des femmes aux grandes négociations sur la paix et la réinstallation des populations déracinées. UN وهناك تطور جديد هام يتمثل في دعم مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة لإشراك المزيد من النساء في المفاوضات الهامة التي تتناول السلام وإعادة توطين السكان المستبعدين.
    À cet égard, de nombreux gouvernements ont grandement amélioré leur état de préparation en prévision des catastrophes en facilitant, notamment, le retour et la réinstallation des réfugiés et des personnes déplacées. UN وفي هذا الصدد حسنت حكومات كثيرة استعدادها، على سبيل المثال، في تسهيل عودة وإعادة توطين اللاجئين والمشردين داخليا.
    Il importe de prévoir le rapatriement des réfugiés et la réinstallation de personnes déplacées à l'intérieur du pays. UN ويجب اتخاذ الترتيبات ﻹعادة اللاجئين الى ديارهم وإعادة توطين المشردين داخليا.
    En particulier, la sécurité des populations et la réinstallation des réfugiés sont des questions qui doivent être traitées de façon équitable et globale. UN ويجب بوجه خاص التصدي على نحو ملائم وشامل ﻷمن السكان وإعادة توطين اللاجئين.
    Aussi, la communauté internationale doit-elle apporter davantage d'aide à ces pays et doit-elle encourager le rapatriement librement consenti, la réinsertion sociale et la réinstallation des réfugiés. UN لذا، يجب على المجتمع الدولي أن يقدم مزيدا من المساعدات لهذه البلدان وأن يشجع العودة الطوعية. وإعادة اﻹدماج الاجتماعي وإعادة توطين اللاجئين.
    Une grande attention est accordée à la remise en état des sites d'exploitation minière et à la réinstallation des propriétaires fonciers déplacés. UN وقد ازداد الاهتمام بتنفيذ سياسات لضمان استصلاح الأراضي في مناطق التعدين وإعادة توطين أصحاب الأراضي الذين نزحوا عنها.
    Parallèlement, par suite du processus de paix, le Gouvernement a présenté à la communauté internationale le Programme communautaire de relèvement qui vise notamment à la reconstruction des infrastructures rurales et à la réinstallation des réfugiés et des personnes déplacées. UN وإلى جانب ذلك، وكنتيجة لعملية السلام، تقدمت الحكومة إلى المجتمع الدولي ببرنامج إعادة تأهيل السكان، الذي يستهدف، فيما يستهدفه، إصلاح البنية الأساسية الريفية وإعادة توطين لاجئي الحرب والمشردين.
    Dans ce contexte, il est important de bien préciser les domaines d'activité respectifs de la CNRS d'une part et, d'autre part, du Ministère de la réinsertion et de la réinstallation des déplacés et rapatriés. UN ومن المهم في هذا الصدد، توضيح مجالات عمل كل من اللجنة، ووزارة إعادة إدماج وإعادة توطين المشردين داخليا والعائدين.
    À cette fin, un comité chargé de la démobilisation et de la réinstallation sera créé dans le mois suivant la signature du présent Accord de paix. UN ولتحقيق هذا الغرض، تنشأ لجنة تسريح وإعادة توطين وذلك في غضون شهر من توقيع اتفاق السلام هذا.
    Avec la fin du processus de rapatriement et de réinstallation des personnes qui sont rentrées chez elles, d'importants progrès ont été réalisés dans la domaine de la production agricole et d'autres activités de production. UN وبانتهاء عملية العودة الى الوطن وإعادة توطين السكان العائدين، تحقق تقدم كبير في اﻹنتاج الزراعي وغيره من اﻷنشطة المنتجة.
    Par ailleurs, nous subissons les conséquences des inondations de l'année dernière et sommes en train de relancer les activités et de réinstaller les communautés touchées. UN وإضافة إلى ذلك، فإننا نعاني من عواقب فيضانات العام الماضي، مع عملية مستمرة للإنعاش وإعادة توطين المجتمعات المتضررة.
    Au Cambodge, il travaille avec des organisations non gouvernementales et certains organismes gouvernementaux à des projets visant à entretenir l’infrastructure rurale et réinstaller les personnes déplacées. UN وفي كمبوديا، يعمل برنامج اﻷغذية العالمي مع المنظمات غير الحكومية ووكالات حكومية مختارة على مشاريع تهدف إلى صون الهياكل اﻷساسية الريفية وإعادة توطين المشردين.
    Un autre aspect de l'action humanitaire menée au lendemain d'un conflit consiste à démobiliser les combattants lorsqu'il y a eu conflit armé et à réinstaller les personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays et les réfugiés. UN وهنالك جانب آخر لﻹجراءات اﻹنسانية فيما بعد انتهاء النزاعات سينطوي على التسريح في أعقاب المنازعات المسلحة، وإعادة توطين اﻷشخاص المشردين داخليا واللاجئين.
    Encourager les retours dans d'autres régions des Balkans et le rapatriement des Serbes de Croatie vers leur pays d'origine est toujours un objectif important. UN وما زالت العودة في غير ذلك من اﻷماكن في البلقان وإعادة توطين الصرب الكروات في كرواتيا أهدافا هامة.
    Enfin, le Comité est également préoccupé par la mise en œuvre partielle par l'État partie de la Stratégie de gestion et de rapatriement des réfugiés afghans au Pakistan, de 2010, qui a des effets néfastes, notamment, sur les femmes réfugiées afghanes qui sont chefs de famille. UN وتشعر بالقلق كذلك إزاء اكتفاء الدولة الطرف بالتنفيذ الجزئي لاستراتيجية عام 2010 لإدارة وإعادة توطين اللاجئين الأفغان في باكستان، الأمر الذي أثر سلباً لا سيما على اللاجئات الأفغانيات ربات الأسر.
    En juillet 1995, la Soufrière, un volcan resté en sommeil pendant plus de 400 ans, est entré en éruption, provoquant d'immenses dégâts, dont la destruction de la capitale, et entraînant l'évacuation et le déplacement d'environ 70 % de la population de la partie sud de l'île. UN وفي تموز/يوليه 1995، ثار بركان سوفريير هيلز، بعد أن ظل خامداً لأكثر من 400 عام، وخلَّف ثورانه آثاراً مدمرة أدت إلى تدمير العاصمة وتسبب في إجلاء وإعادة توطين نحو 70 في المائة من السكان من الجزء الجنوبي من الجزيرة.
    En juillet 1995, le volcan Mont Soufrière, en sommeil depuis plus de 400 ans, est entré en éruption, causant de gros dégâts. Environ 70 % de la population ont dû être évacués et réinstallés. UN 3 - وفي تموز/يوليه 1995، ثار بركان سوفريير هيلز، بعد أن ظل خامدا لأكثر من 400 عام، وخلَّف ثورانه آثارا مدمرة، وتسبب في إجلاء وإعادة توطين نحو 70 في المائة من السكان.
    À cet effet, l'État partie devrait continuer à prendre des mesures concrètes pour apporter des solutions de relogement adaptées aux personnes vivant dans des centres collectifs et pour créer les conditions propices à un retour et une réinstallation durables. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف مواصلة اتخاذ تدابير عملية ترمي إلى توفير سكن لائق بديل للمقيمين في المراكز الجماعية وإلى تهيئة الظروف اللازمة لعودة وإعادة توطين مستدامتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد