ويكيبيديا

    "وإعلامية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et d'information
        
    • et médiatique
        
    • et médiatiques destinées
        
    • d'information et
        
    • et de communication
        
    • et d'exposés
        
    • informative et
        
    • et publicitaire
        
    • informationnelles
        
    • ses produits médiatiques
        
    Une grande campagne d'éducation et d'information a joué un rôle essentiel à cet égard. UN وكان من الجوانب الحيوية لهذه الجهود القيام بحملة تعليمية وإعلامية نشطة.
    Les diverses phases des manifestations organisées dans le cadre de l'Année ont également donné lieu à l'application de stratégies et d'activités de promotion et d'information particulièrement bien ciblées. UN كمـــا تضمنــت مختلف مراحل الاحتفال بالسنة استراتيجيات وأنشطة ترويجية وإعلامية حسنة اﻹعداد.
    Elle veille au respect des droits des enfants, fournit une assistance méthodologique et met en œuvre des activités d'éducation et d'information. UN وترصد المؤسسة حقوق الطفل، وتوفر مساعدة منهجية وتنفذ أنشطة تثقيفية وإعلامية.
    Pour combattre cette tendance alarmante, nous demandons aux États de mettre au point des stratégies engagées englobant les approches juridique, pédagogique et médiatique. UN ولمواجهة هذا التيار المثير للقلق، فإننا نطالب باستراتيجيات رسمية ملتزمة تشمل نُهجاً قانونية وتعليمية وإعلامية.
    38. Monter des campagnes éducatives et médiatiques destinées à sensibiliser le public à la vie, la société et la culture des Roms ainsi qu'à l'importance d'édifier une société intégratrice mais respectueuse des droits fondamentaux et de l'identité des Roms. UN 38- تنظيم حملات تربوية وإعلامية لاطلاع الجمهور على حياة الغجر، ومجتمعهم وثقافتهم، وعلى أهمية بناء مجتمع شامل وفي نفس الوقت احترام حقوق الإنسان وهوية الغجر.
    Le Comité a décrit diverses initiatives prises par plusieurs pays d'Afrique consistant principalement, par exemple, en campagnes de formation et d'information et en offres de reconversion pour les anciennes exciseuses. UN وقد تناولت لجنة البلدان الأفريقية بالوصف مبادرات شتى في بلدان أفريقية عدة تنصب، مثلا على تنظيم حملات تدريبية وإعلامية وإتاحة فرص عمل بديلة لمن كانوا يمارسون الختان.
    Occasionnellement, elle propose des activités de formation et d'information aux parlementaires de pays en développement en visite à Genève. UN وفي بعض الأحيان يعقد الأونكتاد دورات تدريبية وإعلامية لفائدة برلمانيين زائرين من البلدان النامية.
    Occasionnellement, elle propose des activités de formation et d'information aux parlementaires de pays en développement en visite à Genève. UN وفي بعض الأحيان يعقد الأونكتاد دورات تدريبية وإعلامية لفائدة برلمانيين زائرين من البلدان النامية.
    Elle a établi un réseau de conseillers formés à la prévention du harcèlement au siège et dans les bureaux de pays et mis au point des matériels de formation et d'information. UN وأنشئت شبكة من مستشاري منع التحرشات في مقر البنك الدولي وفي المكاتب القطرية، كما وضعت مواد تدريبية وإعلامية.
    Août 1996: Mission d'étude et d'information Cour de cassation française UN آب/أغسطس 1996: شاركت في بعثة دراسية وإعلامية لدى محكمة النقض بفرنسا.
    Les comités nationaux du Comité interafricain ont mené des campagnes de sensibilisation et d'information au niveau local. UN وقامت اللجان الوطنية التابعة للجنة البلدان الأفريقية بحملات توعية وإعلامية على الصعيد المحلي.
    :: Mener des campagnes d'instruction et d'information destinées à sensibiliser les populations aux droits en matière de procréation, ainsi qu'aux soins de santé primaires et à l'hygiène; UN :: تنظيم حملات تثقيفية وإعلامية لزيادة الوعي بشأن الحقوق الإنجابية والرعاية الصحية الأولية والصحة العامة
    Elle est un membre actif au sein d'autres organisations éducatives et d'information qui contribuent à améliorer les conditions de vie des femmes et des enfants démunis. UN وهي عضو نشط في منظمات أخرى تعليمية وإعلامية أخرى تساعد على النهوض برفاه النساء والأطفال المعوزين.
    Des campagnes de sensibilisation et d'information ont été menées pour les encourager à envoyer leurs enfants à l'école et pour faire mieux connaître l'interdiction du travail des enfants. UN ونظمت حملات توعية وإعلامية لتشجيعهم على إرسال أبنائهم إلى المدارس ونشر الحظر المفروض على عمل الأطفال.
    Nous demandons que les États engagent des stratégies impliquant des approches juridique, pédagogique et médiatique. UN فنحن نطالب باستراتيجيات رسمية ملتزمة تشمل نُهجاً قانونية، وتعليمية، وإعلامية.
    La République arabe syrienne faisait l'objet d'une campagne politique et médiatique visant à saper son unité nationale alors qu'aucun pays n'était en droit d'organiser, de financer ou d'armer des groupes terroristes dans un État tiers. UN لقد باتت الجمهورية العربية السورية هدفا لحملة سياسية وإعلامية ترمي إلى تقويض وحدتها الوطنية. ولا يملك بلد الحق في تنظيم وتمويل وتسليح جماعات إرهابية في بلد آخر.
    38. Monter des campagnes éducatives et médiatiques destinées à sensibiliser le public à la vie, la société et la culture des Roms ainsi qu'à l'importance d'édifier une société intégratrice mais respectueuse des droits fondamentaux et de l'identité des Roms. UN 38- تنظيم حملات تثقيفية وإعلامية لتعريف الجمهور بحياة الغجر، ومجتمعهم وثقافتهم، وعلى أهمية بناء مجتمع شامل وفي نفس الوقت احترام حقوق الإنسان وهوية الغجر.
    La Suède avait financé la publication de manuels éducatifs et de documents d'information et de sensibilisation. UN وقدمت السويد تمويلا من أجل إصدار مواد تعليمية وإعلامية وتتعلق بالتوعية.
    Afin de lutter contre le problème de la drogue sur l’île, le département de la police poursuit la mise en oeuvre de programmes de prévention et de communication. UN ومن أجل مكافحة مشكلة المخدرات في الجزيرة، تواصل إدارة الشرطة تقديم برامج وقائية وإعلامية.
    Cet appui prendra notamment la forme d'un suivi attentif de l'évolution de la situation dans les territoires non autonomes, de l'exécution de travaux de recherche ainsi que de l'établissement de documents de travail, de rapports, d'analyses et d'exposés. UN وستشمل إجراءات الدعم القيام بمتابعة دقيقة للتطورات في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وإجراء بحوث وإعداد ورقات عمل وتقارير ومواد تحليلية وإعلامية.
    Le Groupe des Services à l'intention des visiteurs en profitera pour adapter les informations et les panneaux du circuit actuel et ajouter des expositions plus dynamiques, innovantes et modernisées qui feront participer le public d'une manière pédagogique, informative et interactive. UN وسيغتنم قسم خدمات الزوار هذه الفرصة لتحديث المعلومات والعروض بشأن مسارات الجولات المتاحة لتكون العروض عن الجولات أكثر دينامية وابتكارًا وعصرية بحيث تشرك الجمهور بأساليب تثقيفية وإعلامية وتفاعلية.
    Ce fonds finance des projets d'infrastructure des services sociaux et de développement communautaire pour la population à faibles revenus, à laquelle on fournit des ressources techniques, financières et informationnelles à divers niveaux dans le cadre de la notion d'investissements sociaux structurés. UN وأضاف أن الصندوق يموِّل مشاريع الهياكل الأساسية للخدمات الاجتماعية والتنمية المجتمعية من أجل السكان ذوي الدخل المنخفض، الذين يخصص لهم موارد تقنية ومالية وإعلامية على مستويات مختلفة وفقا لفكرة الاستثمار الاجتماعي المنظم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد