ويكيبيديا

    "وإعلان الألفية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et la Déclaration du Millénaire
        
    • et de la Déclaration du Millénaire
        
    • et dans la Déclaration du Millénaire
        
    • et à la Déclaration du Millénaire
        
    • et Déclaration du Millénaire
        
    • notamment la Déclaration du Millénaire
        
    • que la Déclaration du Millénaire
        
    • objectifs du Millénaire
        
    Enfin, je voudrais dire que ces mêmes valeurs sont au coeur de la Trêve olympique, qui a été appuyée par le Sommet du Millénaire et la Déclaration du Millénaire. UN وأخيرا، أود أن أقول إن تلك القيم تكمن في صلب الهدنة الأوليمبية التي اعتمدها مؤتمر الألفية وإعلان الألفية.
    Le Consensus de Monterrey et la Déclaration du Millénaire devraient donner l'impulsion politique nécessaire au règlement du problème de la dette. UN وقال إن توافق آراء مونتيري وإعلان الألفية يجب أن يوفرا الدفع السياسي اللازم لحل أعباء الديون.
    Offrir un logement approprié à tous est un des objectifs du Programme pour l'habitat et de la Déclaration du Millénaire. UN وأوضح أن تهيئة المأوى الكافي للجميع هدف من أهداف جدول أعمال الموئل وإعلان الألفية.
    L'IFAS a participé à l'élaboration du communiqué et de la Déclaration du Millénaire. UN وشاركت الجمعية في إعداد بيان وإعلان الألفية.
    Nous nous félicitons du rôle de coordination du Conseil tel qu'il est consacré dans la Charte des Nations Unies et dans la Déclaration du Millénaire. UN ونرحب بالدور التنسيقي للمجلس على النحو المبين في الميثاق وإعلان الألفية.
    L'embargo imposé à Cuba est contraire à la lettre et à l'esprit de la Charte des Nations Unies, au droit international et à la Déclaration du Millénaire. UN إن الحصار المفروض على كوبا يتعارض مع ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي وإعلان الألفية نصا وروحا.
    Le Sommet du millénaire et la Déclaration du Millénaire qui a été adoptée par les chefs d'État et de gouvernement ont énoncé plusieurs des tâches importantes à réaliser par l'ONU. UN وقد وضع مؤتمر قمة الألفية وإعلان الألفية اللذان اعتمدهما رؤساء الدول والحكومات أمام الأمم المتحدة مهام عديدة هامة.
    Le Sommet, et la Déclaration, du Millénaire font figure de réalisations exceptionnelles dans l'histoire de l'ONU. UN ويمثل مؤتمر القمة وإعلان الألفية إنجازا بارزا في تاريخ الأمم المتحدة.
    Cette obligation devait être envisagée à la lumière des différents engagements et déclarations politiques, notamment le Consensus de Monterrey et la Déclaration du Millénaire. UN ولا بد من مراعاة هذا الالتزام على ضوء مختلف الإعلانات والالتزامات السياسية، بما فيها إعلان مونتيري وإعلان الألفية.
    Les récentes conférences mondiales et la Déclaration du Millénaire ont permis de préciser et de rationaliser le programme de développement des Nations Unies. UN ساهمت المؤتمرات العالمية الأخيرة وإعلان الألفية في تفصيل خطة الأمم المتحدة للتنمية والتركيز عليها.
    C'est dans cet esprit que nous avons adopté le Consensus de Monterrey, le Plan de mise en œuvre de Johannesburg et la Déclaration du Millénaire. UN ونتيجة لهذا الإدراك، اعتمدنا توافق آراء مونتيري، وخطة تنفيذ جوهانسبرغ، وإعلان الألفية.
    On y examine brièvement les éléments clefs de ce nouvel ordre mondial, en soulignant ses points communs avec la Déclaration de Copenhague et la Déclaration du Millénaire. UN ويستعرض بإيجاز السمات البارزة للنظام الإنساني العالمي الجديد، ويُبرز العناصر المشتركة فيما بينه وبين إعلان كوبنهاغن وإعلان الألفية.
    L'embargo ne contrevient pas seulement aux normes fondamentales du droit international en général et du libre-échange en particulier; il est également contraire à la lettre et à l'esprit de la Charte des Nations Unies et de la Déclaration du Millénaire. UN ولا يخالف الحصار القواعد الأساسية للقانون الدولي بصفة عامة ولحرية التجارة بصفة خاصة فحسب، بل يتعارض أيضا مع ميثاق الأمم المتحدة وإعلان الألفية نصا وروحا.
    Réaffirmons notre engagement en faveur de la Déclaration de Rio de 1992, des objectifs du Millénaire pour le développement et de la Déclaration du Millénaire de 2010, en nous référant en particulier au développement durable, à l'élimination de la pauvreté, à la paix et la sécurité, aux droits de l'homme et à la démocratie; UN نكرر التزامنا بإعلان ريو لعام 1992، والأهداف الإنمائية للألفية، وإعلان الألفية لعام 2010، مع الإشارة بصفة خاصة إلى التنمية المستدامة، والقضاء على الفقر، والسلام والأمن، وحقوق الإنسان، والديمقراطية؛
    L'embargo ne contrevient pas seulement aux normes fondamentales du droit international humanitaire et aux principes du multilatéralisme, mais il est contraire à la lettre et à l'esprit de la Charte des Nations Unies et de la Déclaration du Millénaire. UN ولا يخالف الحظر القواعد الأساسية للقانون الإنساني الدولي ومبادئ تعددية الأطراف فحسب، بل يتعارض أيضا مع ميثاق الأمم المتحدة وإعلان الألفية نصا وروحا.
    Il rend également compte des relations avec la Banque mondiale, du suivi des conférences internationales et de la Déclaration du Millénaire, ainsi que de l'aide humanitaire et des secours en cas de catastrophe. UN كما يتضمن التقرير مناقشة للعلاقات مع البنك الدولي، ومتابعة أعمال المؤتمرات الدولية وإعلان الألفية والمساعدات الإنسانية والغوثية في حالات الكوارث.
    Avec une bonne volonté commune nous sommes à même de consolider nos valeurs et les objectifs énoncés dans la Charte des Nations Unies et dans la Déclaration du Millénaire. UN فمن خلال حسن النوايا والإرادة المشتركة سنوحد قيمنا والأهداف التي يتضمنها ميثاق الأمم المتحدة وإعلان الألفية.
    Et nous le ferons confiants, comme l'a dit le Président du Mexique, que nous, Mexicains, sommes fondés à jouer notre rôle en vue d'atteindre les objectifs figurant dans le rapport du Secrétaire général et dans la Déclaration du Millénaire. UN وكما ذكر رئيس المكسيك فإننا سنقوم بذلك واثقين من أننا نحن المكسيكيين لدينا الأساس اللازم للقيام بنصيبنا في تحقيق الأهداف الواردة في تقرير الأمين العام وإعلان الألفية.
    Lors de cette réunion, nos partenaires ont de manière générale fait montre de leur bonne volonté d'apporter aux PMA l'aide nécessaire pour leur permettre d'atteindre les objectifs de développement fixés dans le Programme d'action de Bruxelles et dans la Déclaration du Millénaire. UN وفي ذلك الاجتماع، برهن شركاؤنا بصورة عامة على وجود نوايا حسنة لدعم أقل البلدان نموا بطريقة ضرورية ليتسنى لها تحقيق الأهداف الإنمائية المحددة في برنامج عمل بروكسل وإعلان الألفية.
    Les efforts qu'elle a déployés pour donner effet à la Charte et à la Déclaration du Millénaire ont porté leurs fruits partout dans le monde. UN وقد تحققت بفضل الجهود المبذولة للوفاء بمتطلبات الميثاق وإعلان الألفية تحسينات في الأوضاع في مختلف أنحاء العالم.
    11. Rapport du Millénaire (A/54/2000) et Déclaration du Millénaire (résolution 55/2 de Assemblée générale). UN 11 - تقرير الألفية (A/54/2000) وإعلان الألفية (قرار الجمعية العامة 55/2).
    Il axera sa stratégie sur les dispositions pertinentes des objectifs du développement au niveau international, y compris ceux énoncés dans les textes issus des grandes conférences et réunions au sommet des Nations Unies concernant les domaines économique et social, notamment la Déclaration du Millénaire et les documents finals du Sommet mondial de 2005. UN وستأخذ الاستراتيجية في اعتبارها أحكام ذات الصلة للأهداف المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الواردة في نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي، وإعلان الألفية ونتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    Tant la Déclaration de Vienne que la Déclaration du Millénaire recommandent de faire participer la société civile aux travaux des Nations Unies et de renforcer les partenariats avec le secteur privé. UN كما ان إشراك المجتمع المدني في عمل الأمم المتحدة، وتعزيز الشراكات مع القطاع الخاص هما مجالان يدعو كل من إعلان فيينا وإعلان الألفية إلى اتخاذ تدابير فيهما.
    Certains ont fait valoir que leurs activités de sensibilisation seraient facilitées si l'on définissait mieux les liens entre les priorités du plan, les principes énoncés dans la Déclaration du Millénaire et les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ولاحظ البعض أن عملهم في مجال الدعوة سيتعزز إذا اتضحت الصلات بين أولويات الخطة وإعلان الألفية وأهدافها وضوحا أكبر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد