ويكيبيديا

    "وإعلان الحق في التنمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la Déclaration sur le droit au développement
        
    Le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, de même que la Déclaration sur le droit au développement, reprennent ce principe. UN وأعاد تأكيد هذا المبدأ كلا العهد الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وإعلان الحق في التنمية.
    Les Pactes internationaux, la Déclaration sur le droit au développement et d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ont réaffirmé cette obligation. UN وقد أعاد تأكيد هذا الالتزام العهدان الدوليان وإعلان الحق في التنمية وغير ذلك من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    la Déclaration sur le droit au développement énonçait un modèle de développement global et centré sur l'humain, qui visait l'amélioration du bien-être humain de tous. UN وإعلان الحق في التنمية يكرِّس نموذجاً شاملاً لتنمية محورها الإنسان وترمي إلى تحسين رفاه الجميع.
    14. Prie le Haut Commissaire aux droits de l'homme de promouvoir la réalisation du droit au développement et de la Déclaration sur le droit au développement, notamment en collaborant étroitement avec le Groupe de travail sur le droit au développement; UN ٤١ ـ تطلب إلى المفوض السامي لحقوق اﻹنسان تعزيز إعمال الحق في التنمية وإعلان الحق في التنمية بأمور منها العمل على نحو وثيق مع الفريق العامل المعني بالحق في التنمية؛
    Bien qu'il mette l'accent sur la coopération internationale, l'objectif 8 n'a pas été formulé et mis en œuvre en tenant compte des responsabilités des États définies dans les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et la Déclaration sur le droit au développement. UN وبالرغم من تركيز هذا الهدف على التعاون الدولي، لم يتم تأطيره وتنفيذه على نحو يتسق مع مسؤوليات الدول المبيّنة في المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان وإعلان الحق في التنمية.
    la Déclaration sur le droit au développement a pour caractéristique de faire du droit au développement le droit des peuples en premier lieu et de l'individu en second. UN 9 - وإعلان الحق في التنمية يتسم باعتبار هذا الحق من حقوق الشعوب، في المقام الأول، ومن حقوق الأفراد، في المقام الثاني.
    Ainsi, un traitement spécial et différencié pourrait offrir un moyen de concrétiser les engagements de coopération internationale souscrits dans le cadre du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et de la Déclaration sur le droit au développement. UN وعليه، يمكن أن تشكّل المعاملة الخاصة والتفاضلية وسيلة محتملة لتفعيل التزامات التعاون الدولي في إطار العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وإعلان الحق في التنمية.
    Cet objectif n'est pas seulement important en soi; il a également été retenu par les Nations Unies dans la Déclaration universelle des droits de l'homme, la Déclaration sur le droit au développement et les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN وهذا الهدف ليس هاما فقط في حد ذاته؛ بل أن الأمم المتحدة أصدرت به تفويضا من خلال الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وإعلان الحق في التنمية والأهداف الإنمائية للألفية.
    Il est du devoir des États, quel que soit leur système politique, économique et culturel, de promouvoir et de protéger tous les droits de l'homme et libertés fondamentales, conformément à la Charte des Nations Unies, à la Déclaration universelle des droits de l'homme, à la Déclaration et au Programme d'action de Vienne, à la Déclaration sur le droit au développement et aux autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN ومن واجب الدول، بصرف النظر عن نظمها السياسية والاقتصادية والثقافية، أن تقوم بتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع الأفراد، وفقا لميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان وإعلان وبرنامج عمل فيينا، وإعلان الحق في التنمية والصكوك الدولية الأخرى لحقوق الإنسان.
    • La communauté internationale a exprimé sa volonté d’éliminer la pauvreté non seulement dans la Déclaration de Copenhague sur le développement social mais aussi dans le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et dans la Déclaration sur le droit au développement. UN " ● تم اﻹعراب عن الالتزام الدولي بالقضاء على الفقر لا في إعلان كوبنهاغن بشأن التنمية السليمة فحسب بل أيضا في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وإعلان الحق في التنمية.
    73. En appelant à une vision globale des droits de l'homme et du développement, la Déclaration sur le droit au développement a établi et mis en valeur le lien organique entre développement et droits de l'homme, et c'est là que réside son apport le plus remarquable. UN ٧٣ - وإعلان الحق في التنمية يدعو إلى تهيئة رؤية شاملة لحقوق اﻹنسان وللتنمية، ومن ثم فهو يحدد ويبرز تلك الرابطة العضوية القائمة بين التنمية وحقوق اﻹنسان، وهذا هو ما جاءنا به هذا اﻹعلان في المقام اﻷول.
    Le Comité, reconnaissant et réaffirmant les liens et l'effet de synergie qui existent entre le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et la Déclaration sur le droit au développement, est déterminé à continuer de surveiller la mise en œuvre de tous les droits protégés par le Pacte, contribuant ainsi à la pleine réalisation des éléments pertinents du droit au développement. UN وإذ تسلم اللجنة بالترابط والتآزر بين العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وإعلان الحق في التنمية وتؤكدهما من جديد، فإنها تعرب عن تصميمها على أن تتابع رصد تنفيذ جميع الحقوق المحمية في العهد، وأن تسهم في الآن ذاته في إعمال العناصر المتصلة بالحق في التنمية إعمالاً تاماً.
    67. Le Sommet < < Planète Terre > > de 2012 devrait être l'occasion de porter les efforts sur les piliers, qui se renforcent mutuellement, de la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement et de la Déclaration sur le droit au développement, et de promouvoir le droit au développement lors de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable (Rio+20). UN 67- ينبغي اغتنام مناسبة مؤتمر قمة الأرض لعام 2012 لتركيز الجهود على أركان إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية وإعلان الحق في التنمية التي يعزز بعضها بعضاً لتعزيز الحق في التنمية من خلال مؤتمر ريو+20.
    Se référant aux liens entre le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et la Déclaration sur le droit au développement, et insistant sur le facteur primordial de la participation des peuples, elle renvoie en particulier aux articles 1 et 2 du Pacte et aux articles 1 et 2 de la Déclaration. UN وفي معرض إشارتها إلى الصلات القائمة بين العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وإعلان الحق في التنمية وإلى الأهمية البالغة التي تتسم بها مشاركة الناس، أحالت بالتحديد إلى المادتين 1 و2 من العهد، والمادتين 1 و2 من الإعلان.
    Évoquant les liens entre le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et la Déclaration sur le droit au développement et soulignant l'importance cruciale de la participation des peuples à la prise de décisions les concernant, elle a cité en particulier les articles 1er et 2 du Pacte et les articles 1er et 2 de la Déclaration. UN وفي معرض إشارتها إلى الصلات القائمة بين العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وإعلان الحق في التنمية وإلى الأهمية البالغة التي تتسم بها مشاركة الناس، أحالت بالتحديد إلى المادتين 1 و2 من العهد، والمادتين 1 و2 من الإعلان.
    Il a rappelé que les pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme et la Déclaration sur le droit au développement posaient en principe que les États sont les principaux responsables de la mise en œuvre des droits de l'homme et que, par conséquent, chaque État doit réglementer l'investissement étranger dans les limites des territoires relevant de son autorité. UN وأشار إلى أن العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان وإعلان الحق في التنمية هي صكوك أرست مبدأ أن الدول تتحمل المسؤولية الرئيسية في ما يتعلق بحقوق الإنسان، وأضاف قائلاً إن كل دولة تحتاج، نتيجة لذلك، إلى تنظيم الاستثمارات الأجنبية في نطاق ولايتها القضائية.
    Rappelant le cadre universel des droits de l'homme, la Déclaration sur le droit au développement et le document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, le HCDH a souligné la nécessité de placer le droit au développement au cœur du programme de développement pour l'après-2015 et des objectifs de développement durable, et de mettre en place parallèlement un cadre de responsabilisation rigoureux. UN وأكدت المفوضية، لدى الإشارة إلى الإطار العالمي لحقوق الإنسان وإعلان الحق في التنمية والوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، ضرورة أن يكون الحق في التنمية المحور الرئيسي لخطة التنمية لما بعد عام 2015 وأهداف التنمية المستدامة إلى جانب إطار متين للمساءلة.
    Le programme de développement pour l'après-2015 devra par conséquent tendre à l'instauration d'un nouvel ordre national et international plus équitable et plus durable, s'appuyant fermement sur les textes fondateurs des droits de l'homme, notamment la Déclaration universelle des droits de l'homme et la Déclaration sur le droit au développement. UN لذلك، يلزم أن تهدف خطة التنمية لما بعد عام 2015 إلى بناء نظام وطني ودولي جديد يتسم بقدر أكبر من الإنصاف والاستدامة ويستند بشكل راسخ إلى أسس حقوق الإنسان، بما في ذلك الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وإعلان الحق في التنمية.
    Son action est guidée par les principes d'universalité, d'indivisibilité et d'interdépendance de l'ensemble des droits de l'homme et des libertés fondamentales consacrés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et réaffirmés dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne et la Déclaration sur le droit au développement. UN ويسترشد هذا العمل بمبادئ عالميةِ جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وعدم قابليتها للتجزئة وتشابكها، وهي الحقوق والحريات المكرسة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والتي أعيد تأكيدها في إعلان وبرنامج عمل فيينا وإعلان الحق في التنمية.
    L'importance de ce type de coopération transparaît clairement dans les dispositions du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, de la Convention relative aux droits de l'enfant, de la Convention relative aux droits des personnes handicapées et dans la Déclaration sur le droit au développement. UN وتتجلى أهمية هذا التعاون بوضوح في أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، واتفاقية حقوق الطفل، واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وإعلان الحق في التنمية().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد