ويكيبيديا

    "وإقامة العدالة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'administration de la justice
        
    • et à la justice
        
    • et de justice
        
    • et de la justice
        
    • et d'administration de la justice
        
    • rendre la justice
        
    • et administrer la justice
        
    • mettre en place la justice
        
    Cette dernière garantit dans chaque cas l'autonomie de l'administration locale, de l'administration de la justice et du système d'enseignement. UN وهذا النظام يضمن في كل حالة الاستقلال الذاتي للحكومة المحلية وإقامة العدالة ونظام التعليم.
    La recommandation 1 propose l'institution d'un bureau du règlement des différends et de l'administration de la justice. UN فاقترحت التوصية 1 إنشاء مكتب لتسوية المنازعات وإقامة العدالة.
    En même temps, les pays en développement ont besoin de soutien et d'aide pour renforcer leurs institutions nationales et donner des bases solides à la primauté du droit et à la justice. UN وفي الوقت ذاته تتطلب البلدان النامية الدعم والعون لتعزيز مؤسساتها المحلية وبناء أسس قوية لحكم القانون وإقامة العدالة.
    Selon de nombreux représentants, le prochain congrès bénéficiait d'un rang de priorité élevé, ce qui prouvait la volonté politique des États de faire face aux divers besoins en matière de prévention du crime et de justice pénale dans le monde entier. UN وأبلغ عدة ممثلين أنه يجري منح أولوية عليا للمؤتمر المقبل، وهو ما يقوم دليلا على ما للدول من إرادة سياسية للتصدي لاحتياجات مختلفة تتصل بمنع الجريمة وإقامة العدالة الجنائية في جميع أنحاء العالم.
    A ce titre, il conviendrait de renforcer la coordination entre le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID) et le Service de la prévention du crime et de la justice pénale des Nations Unies. UN ومن ثم، سيلزم تحسين التنسيق بين برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات وبرنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة وإقامة العدالة الجنائية.
    Les violations sont de moins en moins dues aux acteurs du conflit armé mais de plus en plus à la subsistance de carences structurelles dans le système d'enquête criminelle et d'administration de la justice. UN فقد أصبحت الانتهاكات ترتكب أقل ما ترتكب من جانب طرفي المواجهة وتعود أكثر ما تعود الى استمرار النقائص الهيكلية القائمة في نظام التحقيق في الجرائم وإقامة العدالة.
    Ces archives sont tout aussi importantes, de même que l'obligation de servir le droit et de rendre la justice. UN فذلك السجل يضاهي في أهمية الالتـزام بتطبيق القانون وإقامة العدالة.
    Le cinquième et dernier juge de la Cour suprême a prêté serment devant le Conseil, de sorte que la Cour est maintenant constituée et peut fonctionner normalement pour connaître des affaires et administrer la justice. UN وقام بتقليد خامس وآخر قضاة المحكمة العليا منصبه بعد تحليفه اليمين، وبذا اكتمل تشكيل المحكمة وتستطيع أداء مهمتها بطاقتها الكاملة في الاستماع إلى القضايا وإقامة العدالة.
    Les dispositions qui le régissent seront également examinées dans les rapports à venir sur la gestion des ressources humaines et l'administration de la justice. UN وأيضا مناقشة التدابير المتعلقة بالمساءلة في تقارير تصدر مستقبلا بشأن إدارة الموارد البشرية وإقامة العدالة.
    Nous avons aussi pris note des progrès accomplis en matière législative pour ce qui est de l'administration de la justice. UN وقد أحطنا علما أيضا بالتقدم المحرز على الصعيد التشريعي في مجالي الإدارة وإقامة العدالة.
    Les suggestions présentées portent sur le recrutement de mineurs dans les forces armées, le travail des enfants, l'administration de la justice pour mineurs et les mécanismes d'adoption. UN وتتعلق الاقتراحات التي قدمت، بتجنيد اﻷحداث في القوات المسلحة، وبعمل اﻷطفال، وإقامة العدالة لﻷحداث وإجراءات التبني.
    — D'autre part, fournir une aide et des conseils aux institutions bosniaques s'occupant des droits de l'homme ainsi qu'aux responsables des réformes juridiques et de l'administration de la justice. UN ● تقديم المساعدة والمشورة إلى المؤسسات البوسنية المعنية بحقوق اﻹنسان واﻹصلاح القانوني وإقامة العدالة.
    Des initiatives locales orientées sur la résolution des conflits et l'administration de la justice pénale apparaissent également en Afrique. UN وهناك أيضا مبادراتٌ أفريقيةٌ محليةٌ لحلِّ النزاعات وإقامة العدالة الجنائية آخذةٌ في النشوء.
    Les partis politiques sont des éléments indispensables de la démocratie et un moyen de parvenir au développement, à l'égalité et à la justice. UN والأحزاب السياسية أدوات ضرورية للمساواة الديمقراطية، وهذه الأحزاب وسيلة للتطوير والمساواة وإقامة العدالة.
    Il convient de souligner que, alors que nous procédions à cet exercice, le Conseil recourait à tous les outils disponibles pour prendre des décisions importantes sur un large éventail de sujets comme la protection des droits des femmes, les droits de l'enfant, la liberté d'association, le droit à la vérité et à la justice, pour n'en mentionner que quelques-uns. UN وجدير بالذكر أنه، فيما كنا نقوم بعملية الاستعراض، كان المجلس يستخدم جميع الأدوات المتوافرة لديه لاتخاذ قرارات بشأن طائفة عريضة من المسائل نذكر منها على سبيل المثال لا الحصر حماية حقوق النساء والأطفال، وحرية التجمع والحق في معرفة الحقيقة وإقامة العدالة.
    L'appui des hommes au pouvoir est indispensable pour réaliser de vrais changements et atteindre les objectifs de la justice entre les sexes. Les garçons et les hommes à tous les niveaux de la société doivent participer activement à la lutte pour l'égalité entre les sexes et à la justice pour les femmes. UN ويعتبر الدعم المقدم من القيادة الذكورية عاملا رئيسيا في إحداث التغيير وتحقيق أهداف إقامة العدالة بين الجنسين كما يجب التزام الرجال والفتيان على جميع المستويات في المجتمع والمشاركة النشطة من جانبهم في الكفاح لتحقيق المساواة بين الجنسين وإقامة العدالة للجنسين.
    Dans le cadre de cette coopération technique, on mettra essentiellement l'accent sur le renforcement des capacités humaines et institutionnelles des États Membres, notamment en offrant des possibilités de formation du personnel de justice pénale en synergie avec les instituts du réseau du Programme des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale. UN وسيركز التعاون التقني بشكل خاص على تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية للدول الأعضاء ومن بينها فرص التدريب الموفرة لموظفي العدالة الجنائية بالتآزر مع معاهد شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة وإقامة العدالة الجنائية.
    Dans le cadre de cette coopération technique, on mettra essentiellement l'accent sur le renforcement des capacités humaines et institutionnelles des États Membres, notamment en offrant des possibilités de formation du personnel de justice pénale en synergie avec les instituts du réseau du Programme des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale. UN وسيركز التعاون التقني بشكل خاص على تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية للدول الأعضاء ومن بينها فرص التدريب الموفرة لموظفي العدالة الجنائية بالتآزر مع معاهد شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة وإقامة العدالة الجنائية.
    L'une des missions du Centre consiste à faire connaître les principes et les activités de l'ONU, concernant notamment la promotion de la paix et de la justice dans le monde. UN وأحد أهداف مركز العدالة والمصالحة الدوليتين هو نشر المعرفة بمبادئ وأنشطة الأمم المتحدة، وخاصة ما يتعلق منها بتوطيد السلام وإقامة العدالة في أرجاء العالم.
    Représentation des peuples autochtones au Ministère des affaires des montagnes de Chittagong dans les conseils, à la Commission du règlement des conflits fonciers des montagnes de Chittagong et dans les systèmes d'administration foncière et d'administration de la justice UN البند الدستوري المتعلق بالاستقلال الذاتي الإقليمي تمثيل السكان الأصليين على مستوى الوزارة والمجالس ولجنة الأراضي وفي إدارة الأراضي وإقامة العدالة
    rendre la justice est un élément important du processus de consolidation de la paix. UN وإقامة العدالة هامة في عملية بناء السلام المستدام.
    Ces alliances visent la réalisation des objectifs suivants : réduire de moitié la pauvreté, réduire l'écart entre les pays pauvres et les pays riches, mettre en place la justice sociale et orienter les systèmes financiers, commerciaux et économiques internationaux vers la réalisation des objectifs énoncés lors du Sommet du Millénaire de l'Assemblée générale des Nations Unies. UN وتهدف تلك التحالفات إلى تحقيق الأهداف المتمثلة في تقليص الفقر بمقدار النصف، وتضييق الهوة بين البلدان الفقيرة والبلدان الغنية، وإقامة العدالة الاجتماعية، وتوجيه النظم المالية والتجارية والاقتصادية الدولية نحو تحقيق الأهداف التي حددتها الجمعية العامة للأمم المتحدة في قمة الألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد