ويكيبيديا

    "وإلى الدول الأعضاء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et aux États Membres
        
    • ainsi que les États Membres
        
    • et des États Membres
        
    • et États Membres
        
    • ainsi qu'aux États Membres
        
    aux Coprésidents du Groupe de Minsk et aux États Membres de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe par N. Bakhmanov, chef de la communauté azerbaïdjanaise du Haut-Karabakh UN باخمانوف، موجها إلى الرئاسة المشتركة لمجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا وإلى الدول الأعضاء في المجموعة
    Ces deux documents contiennent les mêmes informations, quoique avec un accent différent, et sont présentés au Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires à deux occasions et aux États Membres à trois occasions. UN وتتضمّن وثيقتا الميزانيتين نفس المعلومات، وإن كان لكل منهما وجهة تركيز مختلفة، وتقدمان إلى اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في مناسبتين مختلفتين وإلى الدول الأعضاء في ثلاث مناسبات مختلفة.
    Elle a fourni au Centre et aux États Membres de l'Union africaine une assistance technique en encourageant les donateurs à coparrainer les activités du Centre. UN ويسرت المديرية التنفيذية تقديم المساعدة التقنية إلى المركز وإلى الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي بتشجيع المانحين على رعاية أنشطة المركز.
    814. Le Timor-Leste a conclu en remerciant la Présidente du Conseil des droits de l'homme pour son rôle directeur, ainsi que les États Membres et observateurs pour leur participation active. UN 814- وختمت تيمور - ليشتي بيانها بتقديم الشكر إلى رئيسة مجلس حقوق الإنسان على قيادتها أعمال المجلس، وإلى الدول الأعضاء والمراقبة في المجلس على مشاركتها الفعالة.
    Recommandations à l'intention des organismes et organisations du système des Nations Unies et des États Membres UN توصيات إلى هيئات ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة وإلى الدول الأعضاء
    Fourniture de conseils à divers départements, organismes des Nations Unies, fonds et programmes, organes délibérants et États Membres concernant les politiques et procédures relatives aux activités de désarmement, démobilisation et réintégration des Nations Unies UN إسداء المشورة إلى مختلف إدارات ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها وهيئاتها التشريعية وإلى الدول الأعضاء بشأن السياسات والإجراءات المتعلقة بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    Elle a lancé un appel pressant aux différentes institutions financières islamiques et aux États Membres pour annuler ou rééchelonner les dettes comoriennes afin de permettre à ce pays de se consacrer entièrement à la reconstruction durable de son économie nationale. Elle a exhorté les institutions affiliées de l'OCI à faire profiter les Comores des projets placés sous leur contrôle. UN ووجه الاجتماع نداءا عاجلا إلى مختلف المؤسسات المالية الإسلامية وإلى الدول الأعضاء لإلغاء أو إعادة جدولة ديون اتحاد جزر القمر حتى يتمكن من التفرغ لعملية إعادة بناء اقتصاده بشكل مستدام، وحث المؤسسات المنتمية لمنظمة المؤتمر الإسلامي إلى تمكين جزر القمر من الاستفادة من المشاريع التي تشرف على تنفيذها.
    L'Autorité provisoire de la coalition a l'honneur de solliciter votre assistance et vous prie de bien vouloir transmettre au Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies et aux États Membres de l'Organisation la lettre ci-jointe du Gouverneur par intérim de la Banque centrale d'Iraq, M. Faleh Salman. UN ترجو منكم سلطة التحالف المؤقتة التكرم بالمساعدة على إيصال الرسالة المرفقة، الموجهة من محافظ المصرف المركزي العراقي بالنيابة، السيد سلمان فالح، إلى مجلس الأمن وإلى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Ces deux documents contiennent les mêmes informations, quoique avec un accent différent, et sont présentés au Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires à deux occasions et aux États Membres à trois occasions. UN وتتضمن وثيقتا الميزانيتين نفس المعلومات، وإن كان لكل منهما وجهة تركيز مختلفة، وتقدمان إلى اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في مناسبتين مختلفتين وإلى الدول الأعضاء في ثلاث مناسبات مختلفة.
    En termes de réputation, les erreurs peuvent coûter cher, non pas au BSCI, mais aux accusés et aux États Membres qui, en dernier ressort, devront éventuellement payer les indemnisations. UN وقال هو إن بعض الأخطاء يمكن أن يكون ثمنها باهظا، ليس بالنسبة إلى المكتب نفسه، لكن بالنسبة إلى سمعة المتهمين وإلى الدول الأعضاء التي سيكون عليها في النهاية أن تتحمل عبء التعويضات.
    Ces deux documents contiennent les mêmes informations, quoique avec un accent différent, et sont présentés au Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires à deux occasions et aux États Membres à trois occasions. UN وتتضمّن وثيقتا الميزانيتين نفس المعلومات، وإن كان لكل منهما وجهة تركيز مختلفة، وتقدمان إلى اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في مناسبتين مختلفتين وإلى الدول الأعضاء في ثلاث مناسبات مختلفة.
    Compte tenu des activités menées par le Groupe de haut niveau sur la cohérence de l'action du système des Nations Unies, il est particulièrement important que les organismes compétents chargés de la parité des sexes et de la recherche et de la formation pour les femmes soient en mesure d'apporter une assistance aux organismes des Nations Unies et aux États Membres. UN 38 - وقالت إن من المهم بوجه خاص، في ضوء العمل الذي يقوم به الفريق الرفيع المستوى المعني بتحقيق الاتساق على نطاق المنظومة، أن تكون هناك هيئات قوية تعنى بمسائل الجنسين وبأعمال البحث والتدريب المتعلقة بالمرأة حتى تصبح هذه الهيئات قادرة على تقديم المساعدة إلى وكالات الأمم المتحدة وإلى الدول الأعضاء.
    À cet égard, le BSCI souhaite également souligner que le transfert de l'une ou l'autre de ses fonctions de contrôle traditionnelles vers un autre service aurait pour effet de réduire considérablement non seulement l'indépendance des activités de contrôle à l'intérieur de l'Organisation mais aussi leur transparence, en raison du nombre moins important de rapports communiqués à l'Assemblée générale et aux États Membres. UN وفي هذا الصدد، يود المكتب أيضا أن يؤكد على أن نقل أي من مهام الرقابة التقليدية خارج نطاق المكتب لن يؤدي فقط إلى النيل كثيرا من استقلالية الرقابة في المنظمة، بل أيضا إلى تحجيم الشفافية بحكم تقليل إتاحة التقارير المقدمة إلى الجمعية العامة وإلى الدول الأعضاء.
    Ensuite, il s'agira d'établir si ces mécanismes, systèmes et procédures sont suffisamment efficaces et solides dans des domaines comme la gestion des risques, la gestion financière, la gestion des résultats, la gestion de l'information et les contrôles internes, et s'ils offrent une information de qualité fiable au Secrétariat et aux États Membres. UN وبعدئذ، ينبغي تقييم ما إذا كانت تلك الآليات والنظم والعمليات فعالة وقوية في مجالات مثل إدارة المخاطر، والإدارة المالية، وإدارة الأداء، وإدارة المعلومات، والضوابط الداخلية وما إذا كانت توفر معلومات جيدة يعَّول عليها إلى الأمانة العامة وإلى الدول الأعضاء.
    Le Conseil de paix et de sécurité a lancé un appel pressant à la communauté internationale, y compris les États membres de l'Union africaine, pour qu'elle apporte d'urgence un appui logistique et financier à la Commission et aux États Membres de l'Union africaine qui ont annoncé des contributions en troupes, afin de faciliter le parachèvement du déploiement de l'AMISOM et d'assurer son maintien. UN وناشد المجلس المجتمع الدولي، بما فيه الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي، أن يسارع إلى تقديم الدعم المالي واللوجيستي إلى اللجنة وإلى الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي التي تعهدت بتقديم قوات إلى البعثة، تيسيرا للنشر الكامل للبعثة ولضمان استمرارها.
    Je tiens à vous informer, ainsi que les États Membres de l'Organisation des Nations Unies, de la position de la République arabe syrienne à l'égard des actes de violence commis dans le pays par des groupes terroristes extrémistes et de la campagne de désinformation organisée par des parties connues pour calomnier la Syrie et miner son influence sur les plans régional et international. UN أود أن أنقل إليكم وإلى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة موقف الجمهورية العربية السورية إزاء أحداث العنف الجاري في بلدي من قبل مجموعات متطرفة إرهابية، وإزاء حملة التضليل التي تنظمها جهات معروفة لتشويه صورة سورية والنيل من مكانتها الإقليمية والدولية.
    Dans la même résolution, elle a constaté qu'il fallait, au Siège comme sur le terrain, disposer d'un système renforcé et uniformisé de gestion de la sécurité pour l'ensemble des organismes des Nations Unies, et prié ces derniers, ainsi que les États Membres, de prendre toutes les mesures voulues à cette fin. UN وفي القرار ذاته، سلمت الجمعية العامة بضرورة أن يكون للأمم المتحدة نظام معزز وموحد لإدارة الأمن، سواء في المقر أو الميدان، وطلبت إلى منظومة الأمم المتحدة وإلى الدول الأعضاء اتخاذ جميع التدابير الملائمة اللازمة لتحقيق ذلك.
    12. Souligne qu'une paix durable en République démocratique du Congo ne devrait pas être instaurée aux dépens de la paix au Burundi, et prie le Secrétaire général ainsi que les États Membres intéressés de formuler sans attendre des propositions concernant la meilleure manière de faire face à ces crises interdépendantes; UN 12 - يؤكد أنه لا يمكن تحقيق سلام دائم في جمهورية الكونغو الديمقراطية على حساب السلام في بوروندي، ويطلب إلى الأمين العام وإلى الدول الأعضاء المعنية أيضا بتقديم مقترحات، على أساس عاجل، بشأن كيفية معالجة هذه الأزمات المتداخلة؛
    et organisations du système des Nations Unies et des États Membres UN توصيات إلى هيئات ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة وإلى الدول الأعضاء
    Trois postes supplémentaires sont demandés pour le Bureau du Conseiller spécial afin qu'il puisse répondre aux demandes de services de plus en plus nombreuses de la part des organismes des Nations Unies et des États Membres (A/65/328/Add.1 et Corr.1 et 2, par. 64), à savoir : UN 42 - يطلب إنشاء ثلاث وظائف إضافية لتلبية الطلب المتزايد على الخدمات التي يقدمها المكتب إلى الكيانات الموجودة داخل منظومة الأمم المتحدة وإلى الدول الأعضاء (A/65/328/Add.1، و Corr.1 و 2، الفقرة 64) على النحو التالي:
    :: Fourniture de conseils à divers départements, organismes des Nations Unies, fonds et programmes, organes délibérants et États Membres concernant les politiques et procédures relatives aux activités de désarmement, démobilisation et réintégration des Nations Unies UN :: إسداء المشورة إلى مختلف إدارات ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها وهيئاتها التشريعية وإلى الدول الأعضاء بشأن السياسات والإجراءات المتعلقة بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    169. Le Service de l'informatique apporte un appui en matière d'informatique et de communications à toutes les unités du Secrétariat au Centre international de Vienne, ainsi qu'aux États Membres, le cas échéant. UN ١6٩- وستقدم دائرة تكنولوجيا المعلومات الدعم المتعلق بالمعلومات والاتصالات إلى جميع وحدات الأمانة العامة الموجودة في مركز فيينا الدولي، وإلى الدول الأعضاء حيثما ينطبق ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد