ويكيبيديا

    "وإلى شعب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et au peuple
        
    • ainsi qu'au peuple
        
    • ainsi que le peuple
        
    Nous adressons nos condoléances à sa famille et au peuple du Royaume d'Arabie saoudite. UN ونود أن نتقدم بتعازينا إلى أسرته وإلى شعب المملكة العربية السعودية.
    Nous présentons nos condoléances à la famille du Président Eyadema et au peuple togolais. UN ونتقدم بتعازينا إلى أسرة الرئيس إياديما وإلى شعب توغو.
    En septembre 2000, un document de synthèse a été présenté aux trois conseils de village et au peuple tokélaouan. UN وفي أيلول/ سبتمبر 2000، جرى تقديم وثيقة مناقشة موجزة إلى المجالس القروية الثلاثة وإلى شعب توكيلاو.
    À cette occasion, tous les membres du Conseil ont présenté leurs condoléances à la famille de M. Garang ainsi qu'au peuple et au Gouvernement soudanais. UN وخلال ذلك الاجتماع، قدم جميع أعضاء المجلس تعازيهم إلى أسرة السيد قرنق وإلى شعب السودان وحكومته.
    Le Conseil exprime sa profonde sympathie et ses condoléances à la famille de M. Garang, ainsi qu'au peuple et au Gouvernement de la République soudanaise. UN ويقدم مجلس الأمن أحر تعازيه ومواساته لأسرة الدكتور قرنق وإلى شعب وحكومة جمهورية السودان.
    Je félicite de leur victoire le Président Martelly et les législateurs nouvellement élus ainsi que le peuple haïtien pour ce progrès remarquable. UN وأتوجه بالتهنئة إلى الرئيس مارتيللي وأعضاء الهيئة التشريعية الذين انتخبوا حديثا في هايتـي على فوزهم وإلى شعب هايتي على هذا الإنجاز التاريخي.
    À cet égard, au nom des Gouvernements et des peuples des États d'Europe orientale, j'ai l'honneur de présenter nos sincères condoléances à la famille royale endeuillée et au peuple de Bahreïn. UN وفي هذا الصدد يشرفني أن أتقدم باسم حكومات وشعوب دول أوروبا الشرقية بتعازينا المخلصة إلى اﻷسرة المالكـــة المفجوعة وإلى شعب البحرين بأسره.
    Je voudrais à cette occasion transmettre les sincères condoléances du Président, du Gouvernement et du peuple de la République de Namibie à la famille endeuillée du regretté Roi Hussein et au peuple du Royaume de Jordanie. UN وأود اغتنام هذه الفرصة ﻷنقل التعازي القلبية من رئيس وحكومة وشعب جمهورية ناميبيا إلى أسرة الملك الراحل حسين المكلومة وإلى شعب المملكة الأردنية بأسره.
    Au nom des délégations du Groupe des États d'Europe orientale, je présente mes sincères condoléances à la famille du regretté Président Arafat et au peuple endeuillé de la Palestine, patrie qu'il chérissait tant et à laquelle il aura consacré toute sa vie. UN وباسم وفود مجموعة دول أوروبا الشرقية، أنقل أحر تعازينا إلى عائلة الرئيس الراحل ياسر عرفات وإلى شعب فلسطين الحزين، فلسطين الوطن الذي أحبه كثيرا وكرس حياته كلها من أجله.
    En septembre 2000, un document de synthèse a été présenté aux trois conseils de village et au peuple tokélaouan. UN وفي أيلول/ سبتمبر 2000، جرى تقديم وثيقة مناقشة موجزة إلى المجالس القروية الثلاثة وإلى شعب توكيلاو.
    Nous tenons à exprimer notre profonde gratitude à S. M. le Roi Mohammed VI et au peuple marocain, qui ont bien voulu accueillir cette réunion et recevoir tant de personnes, originaires de tant de pays. UN كما يسعدني أن أتقدم إلى صاحب الجلالة الملك محمد السادس وإلى شعب المغرب بالشكر والامتنان لاستضافة هذا الحدث والترحيب بعدد كبير من الناس الذين تقاطروا من عدد كبير من البلدان.
    Nous sommes reconnaissants des paroles chaleureuses et des expressions de condoléances et de sympathie qui ont été transmises aux familles et aux amis des victimes et au peuple norvégien - elles nous réconfortent. UN وإننا نشعر بامتنان شديد وأمل متجدد من كل عبارات المواساة والتعازي الحارة التي وجهت إلى أسر الضحايا وأصدقائهم وإلى شعب النرويج.
    2. Prie le Gouvernement brésilien de transmettre à l'État de Pernambuco et au peuple brésilien les remerciements des Parties à la Convention pour l'hospitalité et l'accueil chaleureux qui ont été réservés aux participants. UN 2- يطلب إلى حكومة البرازيل أن تنقل إلى ولاية " بيرنامبوكو " وإلى شعب البرازيل آيات امتنان الأطراف في الاتفاقية لما حظي به المشاركون من ضيافة وترحيب حار.
    C'est pourquoi, au nom du Groupe africain, qu'il me soit permis en cette douloureuse circonstance d'adresser à S. E. M. Kunio Lemari, Président par intérim des Îles Marshall, au Gouvernement et au peuple des Îles Marshall, à Mme Emlain Kabua et ses enfants, nos sincères condoléances. Nous leur affirmons également l'expression de nos sentiments de profonde compassion et de solidarité sans faille dans cette difficile épreuve. UN في هــذا الموقف الحزيــن، أود، باسم المجموعة اﻷفريقية، أن أتوجــه إلى سعادة السيد كونيو ليماري، رئيس جزر مارشال بالنيابــة، وإلى شعب جزر مارشال وإلى السيدة املين كابوا وأبنائها بخالص تعازينا وعميق مواساتنا مع وقوفنــا معهم بثبــات في هــذا الوقت العصيب.
    3. Prie le Gouvernement du Qatar de transmettre à la ville de Doha et au peuple du Qatar la gratitude de la Conférence pour l'hospitalité et la chaleureuse bienvenue accordées aux participants. UN 3 - يطلب إلى حكومة قطر أن تنقل إلى مدينة الدوحة وإلى شعب قطر مشاعر امتنان المؤتمر لما لقيه المشاركون من كرم الضيافة وحسن الاستقبال.
    3. Prie le Gouvernement turc de transmettre à la ville d'Istanbul et au peuple turc les sentiments de gratitude de la Conférence pour leur hospitalité et le chaleureux accueil qu'ils ont réservé à ses participants. UN 3 - يطلب إلى حكومة تركيا أن تنقل إلى مدينة اسطنبول وإلى شعب تركيا مشاعر امتنان المؤتمر لما لقيه المشاركون من كرم الضيافة وحسن الاستقبال.
    Nous adressons nos sincères condoléances à la famille de M. Gemayel ainsi qu'au peuple et au Gouvernement libanais. UN ونعرب عن عميق تعاطفنا وخالص تعازينا إلى أسرة السيد الجميل وإلى شعب لبنان وحكومته.
    Nous lui transmettons ainsi qu'au peuple burundais nos félicitations les plus sincères, ainsi que nos meilleurs vœux pour une nouvelle ère de paix, de stabilité et de développement. UN ونتقدم إليه وإلى شعب بوروندي بتهنئتنا القلبية وأطيب التمنيات بعصر جديد من السلم والاستقرار والتنمية.
    Nous remercions le Président Ramiro De León Carpio et son gouvernement ainsi que le peuple guatémaltèque de nous avoir invités à cette réunion, des marques de bienvenue et de la chaleureuse hospitalité qu'ils nous ont réservées et qui ont permis le succès de cette rencontre. UN وإننا نحن رؤساء بنما والسلفادور وكوستاريكا ونيكاراغوا وهندوراس نتوجه بالشكر إلى الرئيس راميرو دي ليون كاربيو وحكومته وإلى شعب غواتيمالا الكريم للدعوة إلى عقد هذا الاجتماع، ولما أبدوه من عناية وكرم ضيافة مما ساعد على نجاحه.
    2. Prie le Gouvernement japonais de remercier de sa part la préfecture et la ville de Kyoto, ainsi que le peuple japonais, de leur hospitalité et de l'accueil chaleureux qu'ils ont réservé aux participants. UN ٢- يرجو من حكومة اليابان أن تنقل إلى محافظة ومدينة كيوتو وإلى شعب اليابان امتنان مؤتمر اﻷطراف لما حظي به المشتركون في المؤتمر من كرم الضيافة وبالغ الحفاوة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد