Après avoir examiné avec soin tous les aspects de ces demandes, le Secrétaire exécutif a conclu qu'il n'était pas nécessaire de corriger les décisions pertinentes du Conseil d'administration et qu'il n'y avait pas lieu d'intervenir en application de l'article 41 des Règles pour les réclamations en question. | UN | وبعد القيام باستعراض دقيق لكافة جوانب الطلبات، خلص الأمين التنفيذي إلى عدم وجود ضرورة لإدخال أي تصويب على مقررات مجلس الإدارة وإلى عدم وجود مبرر لاتخاذ أي إجراء بموجب المادة 41 من القواعد بصدد المطالبات المعنية. |
Après avoir examiné avec soin tous les aspects de ces demandes, le Secrétaire exécutif a conclu qu'il n'était pas nécessaire de corriger les décisions pertinentes du Conseil d'administration et qu'il n'y avait pas lieu d'intervenir en application de l'article 41 des Règles pour les réclamations en question. | UN | وبعد القيام باستعراض دقيق لكافة جوانب الطلبات، خلص الأمين التنفيذي إلى عدم وجود ضرورة لإدخال أي تصويب على مقررات مجلس الإدارة وإلى عدم وجود مبرر لاتخاذ أي إجراء بموجب المادة 41 من القواعد بصدد المطالبات المعنية. |
Après avoir examiné avec soin tous les aspects de ces demandes, le Secrétaire exécutif a conclu qu'il n'était pas nécessaire de corriger les décisions pertinentes du Conseil d'administration et qu'il n'y avait pas lieu d'intervenir en application de l'article 41 des Règles pour les réclamations en question. | UN | وبعد القيام باستعراض دقيق لكافة جوانب الطلبات، خلص الأمين التنفيذي إلى عدم وجود ضرورة لإدخال أي تصويب على مقررات مجلس الإدارة وإلى عدم وجود مبرر لاتخاذ أي إجراء بموجب المادة 41 من القواعد بصدد المطالبات المعنية. |
Des intervenants ont également fait état des sessions interminables de négociation et de l'absence d'un mécanisme d'exécution et d'évaluation de la mise en œuvre des textes issus de ses travaux. | UN | وأشار المتكلمون أيضا إلى جلسات التفاوض المديدة التي عقدتها اللجنة وإلى عدم وجود آلية لتنفيذ واستعراض تنفيذ نتائجها. |
Il a examiné si les références aux événements catastrophiques, aux événements imprévisibles et à l'absence de manœuvres dilatoires de la part de l'entité adjudicatrice devraient être cumulatives. | UN | ونظر الفريق العامل فيما إذا كان ينبغي للإشارات إلى الأحداث الكارثة وإلى الأحداث التي لا يمكن التكهن بها وإلى عدم وجود سلوك تعويقي من جانب الجهة المشترية أن تكون إشارات تجميعية. |
Le 4 avril 2006, l'État partie a réitéré sa demande de radiation fondée sur le jugement de la Chambre du conseil et sur l'absence de tout élément dans le dossier répressif justifiant le maintien du nom des auteurs sur la liste. | UN | وفي 4 نيسان/أبريل 2006، كررت الدولة الطرف طلبها حذف الاسمين من القائمة استناداً إلى قرار مجلس قضاة المحكمة الابتدائية وإلى عدم وجود أية بيِّنة في الملف الجنائي تُبَرِّر الإبقاء على اسمي صاحبي البلاغ مدرجين في القائمة. |
Après avoir examiné avec soin tous les aspects de ces demandes, le Secrétaire exécutif a conclu qu'il n'était pas nécessaire de corriger les décisions pertinentes du Conseil d'administration et qu'il n'y avait pas lieu d'intervenir en application de l'article 41 des Règles pour les réclamations en question. | UN | وبعد القيام باستعراض دقيق لكافة جوانب الطلبات، خلص الأمين التنفيذي إلى عدم وجود ضرورة لإدخال أي تصويب على مقررات مجلس الإدارة ذات الصلة وإلى عدم وجود مبرر لاتخاذ أي إجراء بموجب المادة 41 من القواعد بصدد المطالبات المعنية. |
Après avoir examiné avec soin tous les aspects de ces demandes, le Secrétaire exécutif a conclu qu'il n'était pas nécessaire de corriger les décisions pertinentes du Conseil d'administration et qu'il n'y avait pas lieu d'intervenir en application de l'article 41 des Règles pour les réclamations en question. | UN | وبعد القيام باستعراض دقيق لكافة جوانب الطلبات، خلص الأمين التنفيذي إلى عدم وجود ضرورة لإدخال أي تصويب على مقررات مجلس الإدارة ذات الصلة وإلى عدم وجود مبرر لاتخاذ أي إجراء بموجب المادة 41 من القواعد بصدد المطالبات المعنية. |
Après avoir examiné avec soin tous les aspects de cette demande, le Secrétaire exécutif a conclu qu'il n'était pas nécessaire de corriger la décision pertinente du Conseil d'administration et qu'il n'y avait pas lieu d'intervenir en application de l'article 41 des Règles pour la réclamation en question. | UN | وبعد القيام باستعراض دقيق لكافة جوانب الطلبات، خلص الأمين التنفيذي إلى عدم وجود ضرورة لإدخال أي تصويب على مقررات مجلس الإدارة ذات الصلة وإلى عدم وجود مبرر لاتخاذ أي إجراء بموجب المادة 41 من القواعد بصدد المطالبات المعنية. |
Après avoir examiné avec soin tous les aspects de cette demande, le Secrétaire exécutif a conclu qu'il n'était pas nécessaire de corriger la décision 97 du Conseil d'administration et qu'il n'y avait pas lieu d'intervenir en application de l'article 41 des Règles pour la réclamation en question. | UN | وبعد الاضطلاع باستعراض دقيق لكافة جوانب هذا الطلب خلص الأمين التنفيذي إلى عدم وجود ضرورة لإدخال أي تصويب على مقرر مجلس الإدارة 97 وإلى عدم وجود مبرر لاتخاذ أي إجراء بموجب المادة 41 من القواعد فيما يخص المطالبة المعنية. |
Après avoir examiné avec soin tous les aspects de cette demande, le Secrétaire exécutif a conclu qu'il n'était pas nécessaire de corriger la décision 49 du Conseil d'administration et qu'il n'y avait pas lieu d'intervenir en application de l'article 41 des Règles pour la réclamation en question. | UN | وبعد الاضطلاع باستعراض دقيق لكافة جوانب هذا الطلب، خلص الأمين التنفيذي إلى عدم وجود ضرورة لإدخال تصويب على مقرر مجلس الإدارة 49 وإلى عدم وجود مبرر لاتخاذ إجراء بموجب المادة 41 من القواعد فيما يخص المطالبة المعنية. |
Après avoir examiné avec soin tous les aspects de cette demande, le Secrétaire exécutif a conclu qu'il n'était pas nécessaire de corriger la décision 141 du Conseil d'administration et qu'il n'y avait pas lieu d'intervenir en application de l'article 41 des Règles pour la réclamation en question. | UN | وبعد الاضطلاع باستعراض دقيق لكافة جوانب هذا الطلب، خلص الأمين التنفيذي إلى عدم وجود ضرورة لإدخال أي تصويب على مقرر مجلس الإدارة 141 وإلى عدم وجود مبرر لاتخاذ أي إجراء بموجب المادة 41 من القواعد فيما يخص المطالبة المعنية. |
Après avoir examiné avec soin tous les aspects de cette demande, le Secrétaire exécutif a conclu qu'il n'était pas nécessaire de corriger la décision 142 du Conseil d'administration et qu'il n'y avait pas lieu d'intervenir en application de l'article 41 des Règles pour la réclamation en question. | UN | وبعد القيام باستعراض دقيق لكافة جوانب هذا الطلب، خلص الأمين التنفيذي إلى عدم وجود ضرورة لإدخال أي تصويب على مقرر مجلس الإدارة 142 وإلى عدم وجود مبرر لاتخاذ أي إجراء بموجب المادة 41 من القواعد فيما يخص المطالبة المعنية. |
Après avoir examiné avec soin tous les aspects de cette demande, le Secrétaire exécutif a conclu qu'il n'était pas nécessaire de corriger la décision 147 du Conseil d'administration et qu'il n'y avait pas lieu d'intervenir en application de l'article 41 des Règles pour la réclamation en question. | UN | وبعد القيام باستعراض دقيق لكافة جوانب هذا الطلب، خلص الأمين التنفيذي إلى عدم وجود ضرورة لإدخال أي تصويب على مقرر مجلس الإدارة 147 وإلى عدم وجود مبرر لاتخاذ أي إجراء بموجب المادة 41 من القواعد فيما يخص المطالبة المعنية. |
Après avoir examiné avec soin tous les aspects de cette demande, le Secrétaire exécutif a conclu qu'il n'était pas nécessaire de corriger la décision 141 du Conseil d'administration et qu'il n'y avait pas lieu d'intervenir en application de l'article 41 des Règles pour la réclamation en question. | UN | وبعد الاضطلاع باستعراض دقيق لكافة جوانب هذا الطلب، خلص الأمين التنفيذي إلى عدم وجود ضرورة لإدخال أي تصويب على مقرر مجلس الإدارة 141 وإلى عدم وجود مبرر لاتخاذ أي إجراء بموجب المادة 41 من القواعد فيما يخص المطالبة المعنية. |
Après avoir examiné avec soin tous les aspects de cette demande, le Secrétaire exécutif a conclu qu'il n'était pas nécessaire de corriger la décision 142 du Conseil d'administration et qu'il n'y avait pas lieu d'intervenir en application de l'article 41 des Règles pour la réclamation en question. | UN | وبعد الاضطلاع باستعراض دقيق لكافة جوانب هذا الطلب، خلص الأمين التنفيذي إلى عدم وجود ضرورة إدخال أي تصويب على مقرر مجلس الإدارة 142 وإلى عدم وجود أي مبرر لاتخاذ إجراء بموجب المادة 41 من القواعد بصدد المطالبة المعنية. |
Après avoir examiné avec soin tous les aspects de cette demande, le Secrétaire exécutif a conclu qu'il n'était pas nécessaire de corriger la décision 141 du Conseil d'administration et qu'il n'y avait pas lieu d'intervenir en application de l'article 41 des Règles pour les réclamations en question. | UN | وبعد الاضطلاع باستعراض دقيق لكافة جوانب هذا الطلب، خلص الأمين التنفيذي إلى عدم وجود ضرورة لإدخال أي تصويب على مقرر مجلس الإدارة 141 وإلى عدم وجود مبرر لاتخاذ أي إجراء بموجب المادة 41 من القواعد فيما يخص المطالبتين المعنيتين. |
Après avoir examiné avec soin tous les aspects de cette demande, le Secrétaire exécutif a conclu qu'il n'était pas nécessaire de corriger la décision 165 du Conseil d'administration et qu'il n'y avait pas lieu d'intervenir en application de l'article 41 des Règles pour les réclamations en question. | UN | وبعد الاضطلاع باستعراض دقيق لكافة جوانب هذه المطالبة، خلص الأمين التنفيذي إلى عدم وجود ضرورة لإدخال أي تصويب على مقرر مجلس الإدارة 165 وإلى عدم وجود مبرر لاتخاذ أي إجراء بموجب المادة 41 من القواعد فيما يخص المطالبة المعنية. |
Après avoir examiné avec soin tous les aspects de cette demande, le Secrétaire exécutif a conclu qu'il n'était pas nécessaire de corriger la décision 141 du Conseil d'administration et qu'il n'y avait pas lieu d'intervenir en application de l'article 41 des Règles pour les réclamations en question. | UN | وبعد الاضطلاع باستعراض دقيق لكافة جوانب هذا الطلب، خلص الأمين التنفيذي إلى عدم وجود ضرورة لإدخال أي تصويب على مقرر مجلس الإدارة 141 وإلى عدم وجود مبرر لاتخاذ أي إجراء بموجب المادة 41 من القواعد فيما يخص المطالبتين المعنيتين. |
Compte tenu du caractère imprévisible de l'économie et de l'absence d'infrastructures de base adéquates, les investissements locaux et étrangers à grande échelle ne se sont pas concrétisés. | UN | ونظرا إلى استمرار عدم إمكانية التنبؤ باﻷحوال الاقتصادية وإلى عدم وجود هياكل أساسية كافية فإنه لم يتوفر بعد استثمار محلي وأجنبي واسع النطاق. |
En général, les causes sont liées à la structure du marché, aux comportements des opérateurs économiques et des consommateurs et à l'absence de vecteurs de communication efficaces. | UN | وعموما ما يعزى ذلك إلى هيكل السوق وتصرفات المشتغلين في القطاع الاقتصادي والمستهلكين وإلى عدم وجود وسائل فعالة للاتصـالات. |
Le 4 avril 2006, l'État partie a réitéré sa demande de radiation fondée sur le jugement de la Chambre du conseil et sur l'absence de tout élément dans le dossier répressif justifiant le maintien du nom des auteurs sur la liste. | UN | وفي 4 نيسان/أبريل 2006، كررت الدولة الطرف طلبها حذف الاسمين من القائمة استناداً إلى قرار مجلس قضاة المحكمة الابتدائية وإلى عدم وجود أية بيِّنة في الملف الجنائي تُبَرِّر الإبقاء على اسمي صاحبي البلاغ مدرجين في القائمة. |
Cela était justifié par le fait que l'administration ne mettait pas encore intégralement en œuvre la gestion globale des risques et un cadre de contrôle interne et par l'absence d'un système de contrôle interne fiable, ainsi que par le contexte de contrôle instable de certaines opérations sur le terrain. | UN | ويرجع ذلك إلى عدم قيام الإدارة بعد بالتطبيق الكامل لمفهوم إدارة المخاطر في المؤسسة ولإطار الرقابة الداخلية، وإلى عدم وجود نظام موثوق للرقابة الداخلية والبيئة غير المستقرة للرقابة في بعض العمليات الميدانية. |