ويكيبيديا

    "وإلى فريق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et au Groupe
        
    • et le Groupe
        
    • ainsi que le Groupe
        
    • stable et d'
        
    • et au jury
        
    • et à l'équipe
        
    • ainsi qu'au Groupe
        
    • l'Équipe
        
    • et à son groupe
        
    Ce rapport sera présenté dans les 10 jours aux responsables des principaux organismes chargés de la mise en oeuvre en Bosnie-Herzégovine et au Groupe de contact. UN وسيقدم هذا التقرير إلى مديري وكالات التنفيذ الرئيسية في البوسنة والهرسك وإلى فريق الاتصال خلال عشرة أيام.
    Ce rapport sera communiqué, dans un délai de 10 jours, aux responsables des principaux organismes chargés de la mise en oeuvre en Bosnie-Herzégovine et au Groupe de contact. UN وسيقدم هذا التقرير إلى مديري وكالات التنفيذ الرئيسية في البوسنة والهرسك وإلى فريق الاتصال خلال عشرة أيام.
    Le système de communication du Centre a été perfectionné et le nombre de lignes téléphoniques extérieures accru pour assurer la sécurité des communications, essentiellement avec le siège de la Commission à New York et le Groupe d'action de l'AIEA à Vienne. UN وتم تحسين مستوى نظام الاتصالات في المركز وزيادة عدد خطوط الهاتف الخارجية لدعم الاتصالات المأمونة، بصورة رئيسية إلى مقر اللجنة في نيويورك وإلى فريق العمل التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية في فيينا.
    Ils ont pris l'engagement d'appuyer les efforts que le Président du Comité et le Groupe de contrôle déployaient pour faire en sorte que le régime des sanctions en Somalie et en Érythrée soit strictement appliqué. UN وتعهدوا بتقديم الدعم إلى رئيس اللجنة وإلى فريق الرصد في جهودهما الرامية إلى كفالة تنفيذ نظام الجزاءات في الصومال وإريتريا تنفيذا كاملا.
    Par ailleurs, le Conseil a prié la MONUC, dans la limite de ses capacités existantes et sans préjudice de l'exécution de son mandat actuel, ainsi que le Groupe d'experts, de continuer à concentrer leurs activités de surveillance dans le Nord-Kivu et le Sud-Kivu et en Ituri. UN وبالإضافة إلى ذلك، طلب مجلس الأمن إلى بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، في حدود قدراتها الحالية ودون الإخلال بأداء ولايتها الراهنة، وإلى فريق الخبراء، مواصلة تركيز أنشطة الرصد التي يضطلعان بها في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية وفي إيتوري.
    49. Le caractère unique du mandat et la nature de ses travaux exigent que le SousComité dispose d'un personnel stable et d'un noyau de fonctionnaires du secrétariat. UN إن الحاجة إلى استمرارية ملاك الموظفين وإلى فريق أساسي في الأمانة نابعة من الولاية الفريدة التي تضطلع بها اللجنة الفرعية ومن طبيعة عملها.
    Des remerciements ont également été adressés à la présidence de l'Union européenne, actuellement occupée par la Grèce, et à M. van den Brock, membre de la Commission européenne, qui ont accepté que la réunion soit placée sous leur patronage, ainsi qu'à la Commission européenne pour sa participation financière et au Groupe socialiste du Parlement européen pour avoir mis d'excellentes installations à la disposition des participants. UN وكذلك للجنة الاوروبية لدعمها المالي وإلى فريق حزب الاشتراكيين الاوروبيين في البرلمان الاوروبي لتقديم تسهيلات ممتازة للمؤتمر.
    :: Fourniture de services consultatifs au Conseil de gestion de la police nationale et au Groupe de coordination du Conseil de sécurité nationale dans le cadre, respectivement, de leurs réunions hebdomadaires et bimensuelles afin de renforcer leur professionnalisme et de garantir de meilleures prestations de services UN :: إسداء المشورة إلى مجلس الإدارة التنفيذية لشرطة سيراليون وإلى فريق تنسيق مجلس الأمن القومي، من خلال اجتماعاتهما الأسبوعية ونصف الشهرية، لتحسين الكفاءة المهنية وتقديم الخدمات
    Les lettres aux Parties et au Groupe de l'évaluation technique et économique ont été envoyées en octobre 2007. UN أرسلت خطابات إلى الأطراف وإلى فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي في تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    3. Soumettre au Comité des sanctions du Conseil de sécurité de l'ONU et au Groupe d'experts susmentionné, selon que de besoin, des informations concernant l'application des sanctions. UN 3 - وتقديم المعلومات المتصلة بتنفيذ الجزاءات إلى لجنة الجزاءات التابعة لمجلس الأمن وإلى فريق الخبراء المذكور، حسب الاقتضاء.
    51. Le rapport du Séminaire devrait être soumis à l'Assemblée générale et au Groupe de travail de la Commission des droits de l'homme sur les travailleurs migrants et publié sous la forme d'une brochure qui serait largement diffusée. UN ١٥- ينبغي تقديم تقرير الحلقة الدراسية إلى الجمعية العامة وإلى فريق لجنة حقوق اﻹنسان العامل المعني بالعمال المهاجرين؛ وينبغي إصداره في شكل كتيب وتعميمه على نطاق واسع.
    En outre, un appui fonctionnel a également été fourni à 13 comités des sanctions et contre le terrorisme et à un groupe de travail contre le terrorisme, au Groupe de travail informel sur la documentation et les autres questions de procédure et au Groupe de travail spécial sur la prévention et le règlement des conflits en Afrique. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدمت الخدمات الفنية أيضا إلى 13 من لجان الجزاءات ومكافحة الإرهاب، وإلى فريق واحد لمكافحة الإرهاب، وإلى الفريق العامل غير الرسمي المعني بوثائق المجلس والأمور الإجرائية الأخرى، والفريق العامل المخصص المعني بمنع نشوب الصراعات في أفريقيا وحلّها.
    Je suis heureux à cet égard de féliciter le Gouvernement du Président Álvaro Arzú Irigoyen, l'Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG) et le Groupe des pays amis, notamment le Gouvernement mexicain et le Président Ernesto Zedillo, ainsi que le Secrétariat des Nations Unies pour les progrès accomplis récemment. UN وفي هذا الصدد يطيب لي أن أوجه تهنئة خاصة إلى حكومة الرئيس الفارو أرزو إيريغوين، وإلى منظمــــة الوحدة الوطنية الثورية الغواتيمالية وإلى فريق اﻷصدقاء وخصوصا حكومة المكسيك، وإلى الرئيس إرنستو زديو، وإلى اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، علـــى ما أحرز من تقدم في اﻵونة اﻷخيرة.
    Notant que le cadre intégré serait encore perfectionné, l'Administratrice a remercié les membres du Conseil et le Groupe externe d'examen par des pairs pour leur concours constructif de tous les instants. UN 28 - وأشارت مديرة البرنامج إلى أن البرنامج الإنمائي سيواصل تحسين الإطار المتكامل، فوجهت الشكر إلى أعضاء المجلس وإلى فريق استعراض الأقران الخارجي لمشاركتهم البنَّاءة المستمرة.
    Notant que le cadre intégré serait encore perfectionné, l'Administratrice a remercié les membres du Conseil et le Groupe externe d'examen par des pairs pour leur concours constructif de tous les instants. UN 28 - وأشارت مديرة البرنامج إلى أن البرنامج الإنمائي سيواصل تحسين الإطار المتكامل، فوجهت الشكر إلى أعضاء المجلس وإلى فريق استعراض الأقران الخارجي لمشاركتهم البنَّاءة المستمرة.
    Il aide les Parties ainsi que le Groupe d'experts du transfert de technologie à définir des options pour promouvoir la mise au point et le transfert des techniques ainsi que l'élargissement de l'accès des Parties à l'information sur cellesci.. UN وهو يقدم الدعم إلى الأطراف وإلى فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا في تحديد خيارات تعزيز تطوير التكنولوجيات ونقلها، بما في ذلك توسيع نطاق حصول الأطراف على المعلومات عن التكنولوجيات.
    19. Prie la Mission, dans la limite de ses capacités existantes et sans préjudice de l'exécution de son mandat actuel, ainsi que le Groupe d'experts, de continuer à concentrer leurs activités de surveillance dans le Nord-Kivu et le Sud-Kivu et en Ituri ; UN 19 - يطلب إلى البعثة، في حدود قدراتها الحالية ودون الإخلال بأداء ولايتها الراهنة، وإلى فريق الخبراء مواصلة تركيز أنشطة الرصد التي يضطلعان بها في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية وفي إيتوري؛
    Le caractère unique du mandat et la nature de ses travaux exigent que le Sous Comité dispose d'un personnel stable et d'un noyau de fonctionnaires du secrétariat. UN 49 - إن الحاجة إلى استمرارية ملاك الموظفين وإلى فريق أساسي في الأمانة نابعة من الولاية الفريدة التي تضطلع بها اللجنة الفرعية ومن طبيعة عملها.
    4. Les représentants d'organisations de la société civile accréditées retenus présenteront au secrétariat et au jury de sélection un énoncé clair des instructions qui leur ont été données par leur organisation ou leur réseau, avant leur participation aux réunions de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification. UN 4- يقدّم الممثلان اللذان اختارتهما منظمات المجتمع المدني المعتمدة إلى الأمانة وإلى فريق الاختيار، قبل مشاركتهما في اجتماعات اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، ولاية واضحة من المنظمات أو الشبكات التي اختارتهما.
    Ces données sont ensuite transmises aux membres du Comité et à l'équipe de surveillance, et il leur est demandé de fournir des renseignements complémentaires dans un délai d'un mois. UN ويوجه ذلك إلى أعضاء اللجنة وإلى فريق الرصد، طالبا تقديم أي معلومات إضافية خلال شهر واحد.
    Ces rapports sont communiqués aux autorités nationales ainsi qu'au Groupe d'action contre le blanchiment de capitaux en Afrique centrale et à la Banque des États de l'Afrique centrale. UN وأشار إلى أن تقدم تقاريرها إلى السلطات الوطنية وإلى فريق العمل المعني بمكافحة غسل الأموال في وسط أفريقيا ومصرف دول وسط أفريقيا.
    Il a également remercié les interprètes pour les services assurés tout au long de la session et l'Équipe du secrétariat qui avait collaboré avec lui. UN ووجه أيضاً شكره إلى المترجمين الشفويين على خدماتهم طوال الدورة، وإلى فريق الأمانة الذي عمل إلى جانبهم.
    Le Conseil de sécurité devrait demander aux États Membres, en particulier aux voisins du Libéria, de surveiller la situation et de signaler les violations au Conseil de sécurité et à son groupe d'experts. UN 80 - كما ينبغي لمجلس الأمن أن يطلب إلى الدول الأعضاء، ولا سيما من جيران ليبريا، رصد الانتهاكات والإفادة عنها في تقارير إلى المجلس وإلى فريق الخبراء التابع له.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد