ويكيبيديا

    "وإمدادات الطاقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • approvisionnement en énergie
        
    • et fourniture d'énergie
        
    • alimentation en électricité
        
    • alimentation électrique
        
    • approvisionnement énergétique
        
    La priorité des Tonga en matière d'énergie est d'améliorer l'accès à l'électricité des familles à faible revenu et d'assurer l'approvisionnement en énergie des îles éloignées. UN وفي تونغا، تتمثل الأولوية في مجال الطاقة في زيادة إمكانية إيصال الكهرباء إلى الأسر ذات الدخل المنخفض وإمدادات الطاقة إلى الجزر البعيدة.
    Il est donc essentiel de remédier d'urgence aux carences observées dans les domaines de la production et du transport, de l'approvisionnement en énergie, de la capacité d'entreposage intermédiaire, des communications et de la sécurité. UN وعليه، من الضروري أن يتم على سبيل الاستعجال استدراك النقص في مجال اﻹنتاج والنقل وإمدادات الطاقة والقدرة على التخزين في المراحل الوسطى، والاتصالات، وإجراءات السلامة.
    Cette nouvelle initiative vise à raffermir les liens institutionnels avec les pays de la région et à renforcer la sécurité régionale, notamment dans les domaines de la sécurité maritime, de l'approvisionnement en énergie et de sécurité des flux migratoires. UN وتقوي هذه المبادرة الجديدة الروابط المؤسسية داخل بلدان المنطقة وتعزز الأمن الإقليمي، وبخاصة في مجالات الأمن البحري وإمدادات الطاقة وأمن الهجرة.
    Communications et fourniture d'énergie UN بـاء - الاتصالات وإمدادات الطاقة
    L'organisation actuelle, dans laquelle les Volontaires des Nations Unies couvrent les 23 bureaux de région et de province, ne sera plus viable, d'importants apports techniques étant nécessaires dans les domaines du bâtiment, de l'entretien des camps, de l'alimentation en électricité et des projets de modernisation. UN علما بأن التشكيل الحالي للمهندسين من متطوعي الأمم المتحدة الذي يتطلب تغطية جميع المكاتب الإقليمية ومكاتب المقاطعات، وعددها 23 مكتبا، لن يكون ممكنا الأخذ به حيث سيكون من المطلوب القيام بمدخلات هندسية مكثفة تتعلق بالمشاريع الجديدة للتشييد وصيانة المعسكرات وإمدادات الطاقة والتجديدات.
    Pièces de rechange pour chargeurs de batteries et unité d'alimentation électrique UN قطع غيار ﻷجهزة شحن البطاريات وإمدادات الطاقة
    L'énergie joue un rôle majeur dans la réalisation de l'objectif économique, social et environnemental de développement durable et l'approvisionnement énergétique doit donc être sûr et stable. UN فالطاقة تضطلع بدور أساسي في تحقيق الهدف الاقتصادي والاجتماعي والبيئي للتنمية المستدامة، وإمدادات الطاقة يجب أن تكون آمنة وموثوقة.
    Tous les États sont de plus en plus dépendants de l'espace, qui devient aujourd'hui une espèce d'infrastructure critique, au même titre que les réseaux de transport ou d'approvisionnement en énergie, par exemple. UN فجميع البلدان أصبحت تعتمد أكثر فأكثر على الفضاء، الذي يتخذ الآن شكل نمط من الهياكل الأساسية الحساسة، كشبكات النقل وإمدادات الطاقة وما إلى ذلك.
    Hormis quelques projets de coopération régionale et internationale visant à promouvoir l'utilisation de sources d'énergie renouvelables dans les zones rurales, très rares sont les ressources qui sont consacrées à l'approvisionnement en énergie de ces zones. UN وإمدادات الطاقة في الأرياف لا تتلقى سوى موارد محدودة جدا، باستثناء بضعة مشاريع تعاون إقليمية ودولية لترويج الطاقة المتجددة في المناطق الريفية.
    On réfléchit à la possibilité d'améliorer les mécanismes de protection dans plusieurs secteurs, dont la sécurité en mer et dans les ports, les technologies de l'information et l'approvisionnement en énergie. UN وفي قطاعات مختلفة من الهياكل الأساسية مثل البحار وأمن المراسي وتكنولوجيا المعلومات وإمدادات الطاقة يجري حاليا النظر في إمكانية زيادة المفاهيم لتعزيز معايير الحماية الموجودة حاليا.
    Les changements climatiques affectent déjà la sécurité humaine et aggravent, dans de nombreuses régions du monde, les conditions relatives à la disponibilité d'eau douce, à l'érosion des sols, à l'approvisionnement en énergie, aux cultures et aux stocks de poissons. UN ويؤثر تغير المناخ بالفعل على الأمن البشرى ويفاقم الأوضاع في أجزاء كثيرة من العالم فيما يتعلق بتوافر المياه العذبة وتآكل التربة وإمدادات الطاقة والمحاصيل والأرصدة السمكية.
    En conséquence, trois comités techniques chargés de faire face aux problèmes dont souffre l'Iraq et qui concerne nos voisins, notamment la sécurité, les personnes provisoirement déplacées et l'approvisionnement en énergie ont été créés. UN وقد نتج عن ذلك إنشاء ثلاث لجان فنية لمعالجة المسائل التي يواجهها العراق وتؤثر على جيراننا، وهي الأمن والمشردون مؤقتا وإمدادات الطاقة.
    La dégradation rapide de l'environnement, aggravée par les effets des changements climatiques, continue d'avoir des effets néfastes sur les écosystèmes, l'agriculture, les ressources en eau et l'approvisionnement en énergie. UN ولا تزال سرعة التدهور البيئي، مصحوبة بآثار تغير المناخ، تؤثر سلبا على النظم الإيكولوجية والزراعة وموارد المياه وإمدادات الطاقة.
    La conférence a examiné les meilleures pratiques et les possibilités qui s'offrent quant au rôle que peuvent jouer à l'avenir les énergies renouvelables et l'efficacité énergétique au regard des principaux objectifs fixés dans le domaine de la politique énergétique concernant le développement durable, le changement climatique, la sécurité de l'approvisionnement en énergie et la compétitivité; UN فقد ناقش المؤتمر أفضل الممارسات والخيارات الممكنة فيما يتعلق بدور الطاقة المتجددة والكفاءة في استخدام الطاقة في المستقبل في سياق الأهداف الرئيسية لسياسات الطاقة في مجال التنمية المستدامة، وتغير المناخ والأمن وإمدادات الطاقة والمنافسة.
    57. L'investissement dans les infrastructures publiques et l'approvisionnement en énergie est important pour la promotion de l'investissement privé, l'accélération de la diversification et l'augmentation de l'accès aux services sociaux pour la majorité de la population. UN 57- يشكل الاستثمار في الهياكل الأساسية العامة وإمدادات الطاقة عاملاً لا بد منه لتشجيع الاستثمار الخاص وتسريع عجلة التنوع وزيادة فرص إفادة غالبية السكان من الخدمات الاجتماعية.
    B. Communications et fourniture d'énergie UN باء - الاتصالات وإمدادات الطاقة
    Communications et fourniture d'énergie UN باء - الاتصالات وإمدادات الطاقة
    L'alimentation électrique est déficiente depuis plusieurs années et le système de climatisation ne suffit pas à refroidir les équipements. UN ومنذ عدة سنوات وإمدادات الطاقة فيهما غير كافية، وأجهزة التكييف عاجزة عن تبريد المعدات.
    Au niveau macro-économique, les difficultés sont les suivantes: cadre politique inadéquat, approvisionnement énergétique peu fiable et manque de moyens institutionnels à l'appui des efforts menés en faveur d'un meilleur rendement de l'énergie utilisée dans le domaine industriel. UN وعلى المستوى الكلي، تشمل التحديات القائمة الأطر السياسية غير الوافية، وإمدادات الطاقة غير المضمونة، ونقص القدرات المؤسسية اللازمة لتحقيق كفاءة استخدام الطاقة في القطاع الصناعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد