ويكيبيديا

    "وإمدادات المياه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • approvisionnement en eau
        
    • alimentation en eau
        
    • adduction d'eau
        
    • et d'eau
        
    • et l'eau
        
    • des réserves en eau
        
    BANQUE MONDIALE Assure le financement d'activités d'assainissement et d'approvisionnement en eau. UN توفير التمــويل مـــن أجــل اﻷنشطة في مجال المرافق الصحية وإمدادات المياه.
    Une partie de l'aide s'adresse également aux zones urbaines, notamment en ce qui concerne la construction de logements et l'approvisionnement en eau. UN وهناك كمية معينة من المساعدات تستهدف المناطق الحضرية، ولا سيما للمأوى وإمدادات المياه.
    Conflit armé : secours et relèvement dans les domaines de la santé, de la nutrition, de l'éducation et de l'approvisionnement en eau, et appui au programme UN نزاع مسلح: اﻹغاثة وإعادة التأهيل في مجالات الصحة والتغذية والتعليم وإمدادات المياه والدعم البرنامجي
    Amélioration du transport rural, de l'alimentation en eau et d'autres infrastructures; UN تحسين النقل وإمدادات المياه وغيرها من عناصر البنية اﻷساسية في المناطق الريفية؛
    Les autorités locales sont en outre les principaux responsables de l'aménagement du territoire et elles assurent l'adduction d'eau, le tout-à-l'égout, la construction routière et la distribution d'électricité. UN كما أن السلطات المحلية هي الجهات المسؤولة أساسا عن تخطيط استخدام اﻷراضي وإمدادات المياه والصرف الصحي والطرق والكهرباء.
    Le défi pour les rapatriés est de jouir des mêmes conditions que les autres citoyens face aux besoins essentiels tels que soins de santé, éducation, approvisionnement en eau et sécurité alimentaire. UN والتحدي الذي يواجهه العائدون يتمثل في التمتع بالظروف نفسها الذي يتمتع بها سائر المواطنين فيما يتعلق بالاحتياجات الأساسية، كالرعاية الصحية والتعليم وإمدادات المياه والأمن الغذائي.
    25. Les avis divergent quant aux solutions d'assainissement et d'approvisionnement en eau acceptables dans un contexte donné. UN 25- تختلف وجهات النظر فيما يتعلق بأي حلول الصرف الصحي وإمدادات المياه يُعتبر مقبولاً في سياق معين.
    Les services fournis porteront sur la production d'électricité, l'approvisionnement en eau, l'évacuation des déchets et l'entretien des véhicules. UN وستشمل الخدمات المقدمة توليد الطاقة الكهربائية وإمدادات المياه والتخلص من النفايات وصيانة المركبات.
    Il a également été suggéré que les secteurs des transports et de l'approvisionnement en eau mériteraient peut-être de recevoir une attention accrue lors de la troisième session du groupe d'experts. UN وأُشيرَ أيضاً إلى ضرورة أن يحظى موضوعا النقل وإمدادات المياه بمزيد من الاهتمام في الدورة القادمة لاجتماع الخبراء.
    Un partenariat public-privé pour la gestion des déchets solides et l'approvisionnement en eau a été créé à Mogadiscio. UN وبدأت في مقديشو شراكة بين القطاعين العام والخاص تتعلق بإدارة النفايات الصلبة وإمدادات المياه.
    Ces restrictions continuent d'entraver leur accès aux moyens de subsistance et aux services essentiels, notamment la santé, l'éducation et l'approvisionnement en eau. UN ونتيجة لذلك، استمرت إعاقة وصولهم إلى مصادر رزقهم وخدماتهم الأساسية، بما في ذلك خدمات الصحة والتعليم وإمدادات المياه.
    L'assainissement, l'approvisionnement en eau et les systèmes de chauffage continuent de se dégrader. UN ولا يزال الصرف الصحي وإمدادات المياه وأنظمة التدفئة في الحضيض.
    La même priorité doit être accordée à l'amélioration de l'accès aux routes, à l'électricité, à l'approvisionnement en eau salubre, à l'éducation et aux services de santé. UN وينبغي إعطاء أولوية متساوية لتحسين الوصول إلى الطرق، والكهرباء، وإمدادات المياه النظيفة والتعليم وخدمات الرعاية الصحية.
    :: Travaux de remise en état structurelle et gros travaux de réparation des installations au sol, des installations de drainage et des installations d'approvisionnement en eau UN :: إجراء تصليحات هيكلية وتصليحات كبرى للأشغال الأرضية، والصرف الصحي، وإمدادات المياه
    :: Travaux de remise en état structurelle et gros travaux de réparation des installations au sol, des installations de drainage et des installations d'approvisionnement en eau UN :: إجراء إصلاحات هيكلية وإصلاحات كبرى للأشغال الأرضية، والصرف الصحي، وإمدادات المياه
    De plus, les opérations militaires ont causé la destruction sur une grande échelle des abris, du réseau d'approvisionnement en eau, des lignes électriques et du réseau d'égouts. UN وبالإضافة إلى ذلك، تسببت العمليات العسكرية في حدوث تدمير كامل للمساكن، وإمدادات المياه وخطوط الكهرباء وشبكات المجاري.
    :: Santé, approvisionnement en eau, assainissement et logement; UN :: الصحة وإمدادات المياه والمرافق الصحية والمأوى
    Les fonds distribués à ce jour ont été investis dans des programmes du secteur social, comme l'éducation, le transport, la santé et l'approvisionnement en eau. UN وقد استثمرت الأموال التي أفرج عنها حتى الآن في برامج القطاع الاجتماعي، من قبيل التعليم والنقل والصحة وإمدادات المياه.
    :: Inspection et entretien quotidiens des installations de drainage, des installations d'alimentation en eau et des installations au sol UN :: القيام بأعمال التفتيش والصيانة اليومية لجميع منشآت الصرف وإمدادات المياه والمنشآت الأرضية
    :: Inspection et entretien quotidiens des installations de drainage, des installations d'alimentation en eau et des installations au sol UN :: القيام بأعمال التفتيش والصيانة اليومية لجميع منشآت الصرف وإمدادات المياه والمنشآت الأرضية
    Prestation de services d'assainissement (traitement des eaux usées, ramassage et enlèvement des ordures), d'adduction d'eau et d'approvisionnement en électricité pour tous les locaux UN خدمات الصرف الصحي وإمدادات المياه والكهرباء لجميع المرافق، بما في ذلك جمع مياه المجارير والنفايات والتخلص منها أنجز
    Installation de dispositifs de coupure automatique des arrivées d'air et d'eau et des systèmes de chauffage, de ventilation et de climatisation UN تركيب جهاز إغلاق آلي لمنافذ الهواء وإمدادات المياه ونظم التدفئة والتهوية والتكييف
    59. Les produits chimiques toxiques comme le mercure peuvent s'infiltrer dans le sol et la nappe phréatique et contaminer ainsi les produits alimentaires et l'eau. UN 59- إن المواد الكيميائية السامة كالزئبق يمكنها التسرب إلى التربة وإمدادات المياه وتؤثر بالتالي على الأغذية والمياه.
    Parmi les autres graves problèmes environnementaux figurent la destruction de la biodiversité, la désertification, la dégradation des terres arables et des réserves en eau douce, et la prolifération des produits chimiques dangereux. UN وتشمل التحديات البيئية الأخرى تدمير التنوع البيولوجي، والتصحر، وتدهور الأراضي الصالحة للزراعة، وإمدادات المياه العذبة، وانتشار المواد الكيميائية الخطرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد