Convention sur l'accès à l'information, la participation du public au processus décisionnel et l'accès à la justice en matière d'environnement. | UN | اتفاقية الوصول إلى المعلومات والمشاركة العامة في صنع القرار وإمكانية اللجوء إلى القضاء في المسائل البيئية. |
Amendement à la Convention sur l'accès à l'information, la participation du public au processus décisionnel et l'accès à la justice en matière d'environnement. | UN | تعديل اتفاقية الوصول إلى المعلومات والمشاركة العامة في صنع القرار وإمكانية اللجوء إلى القضاء في المسائل البيئية. |
Protocole sur les registres des rejets et transferts de polluants à la Convention sur l'accès à l'information, la participation du public au processus décisionnel et l'accès à la justice en matière d'environnement. | UN | بروتوكول بشأن سجلات إطلاق الملوثات ونقلها ملحقٌ بالاتفاقية المتعلقة بالوصول إلى المعلومات والمشاركة العامة في صنع القرار وإمكانية اللجوء إلى القضاء في المسائل البيئية. |
Visibilité de la Convention et accès à la justice | UN | التعريف بالاتفاقية وإمكانية اللجوء إلى القضاء |
Cette convention, qui est centrée sur les interactions entre la population et les pouvoirs publics, accorde des droits en matière d'accès à l'information, de participation du public aux processus décisionnels gouvernementaux et d'accès à la justice sur des questions intéressant l'environnement local, national et transfrontière. | UN | وتركز هذه الاتفاقية على أوجه التفاعل بين الجمهور والسلطات العامة وتمنح الجمهور حقوقاً فيما يتعلق بالحصول على المعلومات والمشاركة العامة في العمليات الحكومية المتصلة بصنع القرار وإمكانية اللجوء إلى القضاء في المسائل المتعلقة بالبيئة المحلية والوطنية والعابرة للحدود. |
Les initiatives de l'organisation sur la transparence et l'accès à la justice sont cruciales pour la promotion des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | إن مبادرات المنظمة المتعلقة بالشفافية وإمكانية اللجوء إلى القضاء على جانب كبير من الأهمية للنهوض بالأهداف الإنمائية للألفية. |
:: Intégrant les problématiques de genre dans d'autres domaines tels que la santé, l'éducation, la gestion des ressources naturelles, l'accès à l'énergie, la consolidation de la paix, la gouvernance responsable et l'accès à la justice. | UN | :: إدراج المنظور الجنساني في صميم المجالات الأخرى ومنها الصحة، والتعليم، وضبط الموارد الطبيعية، والحصول على الطاقة، وبناء السلام، والحكم الرشيد، وإمكانية اللجوء إلى القضاء. |
Protocole sur les registres des rejets et transferts de polluants à la Convention sur l'accès à l'information, la participation du public au processus décisionnel et l'accès à la justice en matière d'environnement. | UN | بروتوكول بشأن سجلات إطلاق الملوثات ونقلها لاتفاقية بشأن الوصول إلى المعلومات والمشاركة العامة في صنع القرار وإمكانية اللجوء إلى القضاء في المسائل البيئية. |
Des professionnels de l'aide judiciaire se sont réunis en Asie, en Afrique, en Asie centrale et dans le Caucase pour améliorer l'assistance judiciaire et l'accès à la justice. | UN | والتقى ممارسو المساعدة القانونية في آسيا وأفريقيا وآسيا الوسطى والقوقاز لتحسين المساعدة القانونية وإمكانية اللجوء إلى القضاء. |
Le PNUD a lancé des programmes mondiaux sur l'état de droit et l'accès à la justice par l'intermédiaire de son Bureau de la prévention des crises et du relèvement et de son Bureau des politiques de développement. | UN | وشرع البرنامج الإنمائي في تنفيذ برامج عالمية تتصل بسيادة القانون وإمكانية اللجوء إلى القضاء في مكتبه المعني بمنع الأزمات والإنعاش ومكتبه المعني بالسياسات الإنمائية. |
En outre, des programmes sociaux ont été mis en place grâce au Secrétariat de la présidence en vue de promouvoir la participation publique, le développement économique, et l'accès à la justice et aux soins de santé des peuples autochtones. | UN | وإضافة إلى ذلك، أنشئت برامج اجتماعية من خلال الأمانة الرئاسية لتشجيع المشاركة الشعبية، والتنمية الاقتصادية، وإمكانية اللجوء إلى القضاء والرعاية الصحية ومن أجل الشعوب الأصلية. |
En outre, les composantes police du Département ont appuyé des activités de police locales, améliorant ainsi les capacités d'intervention des services de police des pays hôtes, de même que la sûreté publique et l'accès à la justice. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تدعم عناصر الشرطة التابعة للإدارة الأنشطة المجتمعية للحفاظ على النظام، مما يزيد من استجابة دوائر الشرطة التابعة للدول المضيفة ويعزز السلامة العامة وإمكانية اللجوء إلى القضاء. |
Grâce aux pouvoirs délégués aux collectivités locales, l'enseignement, les soins médicaux et l'accès à la justice s'améliorent. | UN | ويجري تحسين التعليم والرعاية الصحية وإمكانية اللجوء إلى القضاء على صعيد المجتمعات المحلية عن طريق نقل السلطة إلى المستوى الأعلى. |
Organisation d'un atelier sur l'aide judiciaire et l'accès à la justice, à l'intention de 37 juristes et membres de la société civile à Khartoum | UN | عقد حلقة عمل عن تقديم المساعدة القانونية وإمكانية اللجوء إلى القضاء لأجل 37 من العاملين في مجال القانون وأعضاء المجتمع المدني في الخرطوم |
Protocole sur les registres des rejets et transferts de polluants à la Convention sur l'accès à l'information, la participation du public au processus décisionnel et l'accès à la justice en matière d'environnement. | UN | بروتوكول بشأن سجلات إطلاق الملوثات ونقلها لاتفاقية بشأن الوصول إلى المعلومات والمشاركة العامة في صنع القرار وإمكانية اللجوء إلى القضاء في المسائل البيئية. |
Ces mécanismes peuvent s'attaquer aux causes profondes des tensions en encourageant les gens à dire la vérité et en garantissant la mise en jeu des responsabilités et l'accès à la justice. | UN | ومن شأن هذه العمليات أن تعالج الأسباب الجذرية للتوترات من خلال تعزيز الإفصاح عن الحقيقة وكفالة المساءلة وإمكانية اللجوء إلى القضاء. |
République islamique d'Iran - l'indépendance de la profession juridique et l'accès à la justice | UN | جمهورية إيران الإسلامية - استقلال المهنة القانونية وإمكانية اللجوء إلى القضاء |
Protocole sur les registres des rejets et transferts de polluants à la Convention sur l'accès à l'information, la participation du public au processus décisionnel et l'accès à la justice en matière d'environnement. | UN | بروتوكول بشأن سجلات إطلاق الملوثات ونقلها لاتفاقية بشأن الوصول إلى المعلومات والمشاركة العامة في صنع القرار وإمكانية اللجوء إلى القضاء في المسائل البيئية. |
Droits de l'homme, état de droit et accès à la justice | UN | حقوق الإنسان وسيادة القانون وإمكانية اللجوء إلى القضاء |
Le peu d'attention accordée au principe de responsabilité en matière de droits de l'homme et d'accès à la justice n'incite pas à la réalisation des objectifs, et a privé de recours les personnes dont les droits ont été bafoués aux différentes étapes du développement. | UN | وأدى عدم الاهتمام الكافي بمبدأ المساءلة وإمكانية اللجوء إلى القضاء في مجال حقوق الإنسان إلى تقويض الحوافز اللازمة لبلوغ الأهداف وعرقلة توفير أي انتصاف للأشخاص الذين يتم تجاهل أو هضم حقوقهم في عملية التنمية. |
Au Soudan et en République-Unie de Tanzanie, UNIFEM a financé des rencontres organisées par des organisations confessionnelles, qui ont réuni des responsables religieux afin de discuter de la violence à l'encontre des femmes, du VIH/sida et de l'accès à la justice. | UN | وفي السودان وجمهورية تنزانيا المتحدة، قام الصندوق بتمويل مؤتمرات المنظمات الدينية التي اجتمع خلالها الزعماء الدينيون لمناقشة العنف ضد المرأة، وفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز وإمكانية اللجوء إلى القضاء. |
g) Réunir un groupe d'experts chargé d'examiner les concepts, les méthodes statistiques, les données et les indicateurs relatifs à la sécurité, à l'accès à la justice et à l'état de droit | UN | (ز) عقد اجتماع لفريق من الخبراء بشـأن المفاهيم والأساليب الإحصائية والبيانات والمؤشرات المتعلقة بمجالات الأمن وإمكانية اللجوء إلى القضاء وسيادة القانون |