Les enfants, garçons et filles, ont les mêmes droits de succession. | UN | هذا إلى أن للأولاد ذكورا وإناثا نفس حقوق الإرث بالضبط. |
Cible 3 : D'ici à 2015, donner à tous les enfants, garçons et filles, partout dans le monde, les moyens d'achever un cycle complet d'études primaires | UN | الغاية 3: كفالة تمكن الأطفال ذكورا وإناثا في كل مكان، بحلول عام 2015 من إتمام مرحلة التعليم الابتدائي |
Cible 3 - D'ici à 2015, donner à tous les enfants, garçons et filles, partout dans le monde, les moyens d'achever un cycle complet d'études primaires | UN | الغاية 3: كفالة تمكن الأطفال ذكورا وإناثا في كل مكان من إتمام مرحلة التعليم الابتدائي بحلول سنة 2015 |
Les femmes aveugles ou malvoyantes doivent affronter des obstacles supplémentaires du fait d'être à la fois aveugles et femmes. | UN | إن النساء الكفيفات وضعيفات البصر يصطدمن بالعديد من العوائق الإضافية المفروضة عليهن لكونهن كفيفات وإناثا معا. |
Il n'y a pas de dispositions législatives qui assurent l'égalité d'accès aux soins de santé, mais on renforce le cadre législatif en vue d'assurer des soins de santé à tous les citoyens hommes et femmes tout au long de la vie. | UN | إلا أنه يجري تعزيز إطار السياسة العامة ليوفر الرعاية الصحية لجميع المواطنين ذكورا وإناثا باستخدام نهج دورة الحياة. |
L'organisation sensibilise également les hommes et les femmes adultes aux conséquences des avortements dangereux et aux complications pendant la grossesse. | UN | كما أنها تقوم بالتوعية بين البالغين ذكورا وإناثا بشأن عواقب ومضاعفات عمليات الإجهاض غير الآمنة أثناء الحمل. |
Les résultats montrent que les victimes de violence dans la famille sont principalement des femmes adultes, des jeunes filles et des jeunes garçons. | UN | وتبين النتائج أن الضحايا هم أساسا من النساء البالغات ومن الأطفال، ذكورا وإناثا. |
25. Souligne la nécessité d'intégrer à toutes les politiques et tous les programmes les droits des enfants, ceux des filles comme des garçons, et d'assurer la protection et la promotion de ces droits, notamment dans les domaines de la santé et de l'éducation et en ce qui concerne le plein épanouissement de leurs potentialités; | UN | 25 - تشدد على ضرورة إدماج حق الأطفال، ذكورا وإناثا على السواء، في جميع السياسات والبرامج، وضمان حماية تلك الحقوق وتعزيزها، لا سيما في المجالات المتعلقة بالصحة، والتعليم وتنمية قدراتهم بشكل كامل؛ |
D'ici à 2015, donner à tous les enfants, garçons et filles, partout dans le monde, les moyens d'achever un cycle complet | UN | الغاية 1 كفالة تمكن الأطفال في كل مكان، ذكورا وإناثا من إتمام مرحلة التعليم الابتدائي بحلول عام 2015 |
Un élément de ce programme, les écoles des parents, correspond à une stratégie éducative qui contribue à mettre en place le conseil d'administration des pères et mères de famille, élèves garçons et filles, dirigeants communautaires et membres de la communauté. | UN | ومن بين عناصر هذا البرنامج، مدراس الآباء فيما يشكل استراتيجية تعليمية تساهم في بلورتها مجالس الأولياء ويساهم فيها التلاميذ ذكورا وإناثا وقادة المجتمعات المحلية وأفرادها. |
Des fonds sont alloués à des activités ou des projets d'émancipation visant à rendre les jeunes (garçons et filles) plus indépendants. | UN | تخصيص الأموال للأنشطة أو المشاريع التي تتضمن منظورا للتحرر يهدف إلى جعل صغار السن (ذكورا وإناثا) أكثر استقلالا. |
Cible modifiée : D'ici à 2015, donner à tous les enfants, garçons et filles, partout dans le monde, les moyens d'achever un cycle complet d'études primaires et secondaires | UN | الغاية المعدلة: كفالة تمكن الأطفال، ذكورا وإناثا على السواء، في كل مكان من إكمال كافة مقررات تعليمهم الابتدائي والثانوي بحلول عام 2015 |
Cible 1 - D'ici à 2015, donner à tous les enfants, garçons et filles, partout dans le monde, les moyens d'achever un cycle complet d'études primaires | UN | الغاية 1 - كفالة تمكن الأطفال في كل مكان، ذكورا وإناثا على السواء، من إتمام مرحلة التعليم الابتدائي بحلول عام 2015 |
Les enfants mineurs (garçons et filles) gardent leur nationalité jordanienne si le père jordanien a acquis une autre nationalité. | UN | ويحتفظ الأطفال (ذكوراً وإناثا) القصر بجنسيتهم الأردنية إذا ما حصل الأب الأردني على جنسية أجنبية. |
Réaffirmant l'objectif de développement convenu au niveau international qui consiste à assurer l'éducation primaire pour tous en donnant, d'ici à 2015, à tous les enfants, garçons et filles, partout dans le monde, les moyens d'achever un cycle complet d'études primaires, garçons et filles ayant un accès égal à l'éducation à tous les niveaux, | UN | وإذ تؤكد من جديد الهدف الإنمائي المتفق عليه دوليا المتمثل في توفير التعليم الابتدائي للجميع، وعلى وجه الخصوص أن يتسنى بحلول عام 2015 للأطفال في كل مكان، ذكورا وإناثا على حد سواء، إكمال دورة كاملة من التعليم الابتدائي، وأن تكون للأولاد والبنات فرص الوصول على قدم المساواة إلى جميع مستويات التعليم، |
520. Des ONG fournissent des services particuliers aux mineurs en conflit avec la loi ou en danger (garçons et filles). | UN | 520- تقوم جمعيات أهلية بتقديم خدمات خاصة بالأحداث المخالفين للقوانين الجزائية أو المعرضين للخطر (ذكورا وإناثا). |
Dans le domaine de l'éducation, l'objectif du Millénaire pour le développement est de garantir que tous les enfants, garçons et filles, reçoivent une éducation de base complète d'ici à 2015. | UN | يتمثل هدف التعليم، وهو أحد الأهداف الإنمائية للألفية في ضمان استكمال التعليم الأساسي لجميع الأطفال، أيا ما كانوا، ذكورا وإناثا على حد سواء، بحلول عام 2015. |
Dans la même pièce, hommes et femmes ensemble, entassés comme des rats dans un égout. | Open Subtitles | جميعهم في غرفة واحدة، ذكورا وإناثا معا مستلقين بكومة كالجرذان بالمجاري |
Il exhorte les autorités des Taliban à coopérer pleinement avec la communauté internationale pour assurer à tous les Afghans, hommes et femmes, l’accès, dans des conditions d’égalité à l’enseignement et aux soins de santé, de manière à leur permettre d’apporter une contribution positive à l’avenir de l’Afghanistan. | UN | ويحث اﻷمين العام سلطات حركة طالبان على التعاون بشكل كامل مع المجتمع الدولي في توفير الدعم بغرض كفالة المساواة لجميع اﻷفغان ذكورا وإناثا في الحصول على التعليم وخدمات الصحة، ضمانا لقدرتهم على المساهمة إيجابيا في بناء مستقبل أفغانستان. |
Améliorer la place des femmes dans l'entreprise relève d'une stratégie globale de développement, bénéfique tant pour les salariés, hommes et femmes, que pour les objectifs de production. | UN | وتحسين وضع المرأة في الشركة يتطلب استراتيجية إنمائية شاملة تفيد كل العاملين ذكورا وإناثا على حد سواء وتخدم الأهداف الإنتاجية. |
Protection sociale : Le programme de protection sociale a permis de parrainer 39 154 filles et garçons orphelins dans 50 pays. | UN | الرعاية الاجتماعية: خلال عام 1998، تولى برنامج الرعاية الاجتماعية التابع للهيئة كفالة 154 39 من الأيتام ذكورا وإناثا في 50 بلدا. |
25. Souligne la nécessité d'intégrer à toutes les politiques et tous les programmes les droits des enfants, ceux des filles comme des garçons, et d'assurer la protection et la promotion de ces droits, notamment dans les domaines de la santé et de l'éducation et en ce qui concerne le plein épanouissement de leurs potentialités ; | UN | 25 - تشدد على ضرورة إدماج حقوق الأطفال، ذكورا وإناثا على السواء، في جميع السياسات والبرامج، وضمان حماية تلك الحقوق وتعزيزها، وخصوصاً في المجالات المتعلقة بالصحة، والتعليم وتنمية قدراتهم بشكل كامل؛ |