ويكيبيديا

    "وإنتاجه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et la production
        
    • et de production
        
    • excède pas
        
    • la production et
        
    • de la production
        
    • et de sa production
        
    • et sa production
        
    Ces deux pays ont pu se faire une place dans le secteur énergétique par l'exploitation et la production de gaz naturel. UN وضمن البلدان كلاهما وضعهما في قطاع الطاقة من خلال التنقيب عن الغاز الطبيعي وإنتاجه.
    Il faut que toutes les parties concernées s'emploient à réduire l'utilisation et la production globales de combustibles fossiles. UN فلا بد من أن يعمل العديد من أصحاب المصالح على تقليل الاستخدام الكلي للوقود الأحفوري وإنتاجه.
    Elle fournit des systèmes informatisés de prospection et de production aux sociétés pétrolières. UN ومن ضمن أعمالها أن تورد لشركات البترول نظماً تعتمد على الحاسوب في التنقيب عن النفط وإنتاجه.
    i) aux fins du paragraphe 1 de l'article 2J n'excède pas [100] %, au lieu de [90] % de la moyenne de ses niveaux calculés de consommation et de production, respectivement, des substances réglementées du Groupe I de l'Annexe C en 2008, 2009 et 2010; UN ' 1` لأغراض الفقرة 1 من المادة 2 ياء [مائة] في المائة، وليس [تسعين] في المائة، من متوسط مستويات استهلاكه وإنتاجه المحسوبة، على التوالي، من المواد الخاضعة للرقابة المدرجة في المجموعة الأولى من المرفق جيم في الأعوام 2008 و2009 و2010؛
    La contraction de la demande internationale de pétrole a déprimé les prix, la production et les recettes pétrolières dans la région de la CESAO. UN وأدى انخفاض الطلب الدولي على النفط إلى انخفاض أسعاره وإنتاجه وإيراداته في منطقة الإسكوا.
    L'Iraq fait figure d'exception parmi les pays à économie diversifiée, la hausse du cours et de la production de pétrole ayant fait augmenter les recettes publiques. UN أما العراق فهو الاستثناء في الاقتصادات الأكثر تنوعا إذ يزيد ارتفاع أسعار النفط وإنتاجه عائدات الحكومة.
    Il est ainsi difficile d'évaluer l'ampleur de sa culture et de sa production. UN وهذا ما يجعل من العسير تقدير حجم زراعته وإنتاجه.
    Le tabac n'est pas seulement un problème de santé puisque son usage et sa production ont aussi pour effet d'appauvrir les individus et les pays et de nuire à l'environnement. UN 29 - لا يعد التبغ مجرد قضية من قضايا الصحة، بل يؤثر تعاطي التبغ وإنتاجه سلبا على فقر الأفراد والبلدان وعلى البيئة.
    Sur le front économique, nous préparons le pays à aborder une nouvelle ère, fondée sur la prospection et la production pétrolières. UN وعلى الجبهة الاقتصادية، فإننا نعد البلد لعصر جديد يقوم على أساس التنقيب عن النفط وإنتاجه.
    Les cours et la production du pétrole devraient fortement baisser en 2009. UN ومن المتوقع أن تشهد أسعار النفط وإنتاجه انخفاضا حادا في عام 2009.
    Malgré les critiques dures et injustifiées adressées au Myanmar pour un problème ayant de vastes dimensions internationales, nos efforts soutenus pour lutter contre le problème des stupéfiants ont fait sensiblement reculer la culture du pavot et la production d'opium. UN وبالرغم من النقد اللاذع الذي لا موجب له الموجه ضد ميانمار حيال مشكلة ذات أبعاد دولية، أسفرت جهودنا المستدامة لمكافحة مشكلة المخدرات عن هبوط ملحوظ في زراعة الأفيون وإنتاجه.
    L'objectif de ce projet est d'analyser l'impact de divers facteurs et lignes d'action sur la consommation et la production mondiale de tabac. UN 26 - ويهدف هذا المشروع إلى تحليل آثار مختلف العوامل والسياسات على استهلاك التبغ وإنتاجه في العالم.
    Son organisation demande à la Commission, dans son rapport à l'Assemblée générale, de noter et de condamner l'exploration et la production pétrolières au Sahara occidental. UN وقالت إن منظمتها تطلب إلى اللجنة أن تشير إلى التنقيب عن النفط وإنتاجه في الصحراء الغربية وأن تدينه في تقريرها الذي ستقدمه إلى الجمعية العامة.
    On trouvera dans le présent rapport les résultats préliminaires de l'étude de marché effectuée par l'Office, montrant les différents rôles que les graines de cannabis jouent dans la culture et la production de cannabis. UN ويتضمن هذا التقرير النتائج الأولية لدراسة السوق التي نفذها المكتب، والتي توضح مختلف أدوار بذور القنّب في زراعة القنّب وإنتاجه.
    Les conditions favorables offertes par les pays africains lorsqu'ils cèdent des concessions pétrolières à des sociétés et l'abaissement des coûts de prospection et de production causé par les progrès technologiques ont continué à stimuler les activités de l'industrie pétrolière dans la région. UN فالشروط الميسرة التي تمنح بها البلدان اﻷفريقية الامتيازات لشركات النفط إلى جانب انخفاض تكاليف التنقيب عن النفط وإنتاجه الراجع إلى التطورات التكنولوجية ظلا يشجعان اﻷنشطة النفطية في المنطقة.
    Il demeure toutefois préoccupé par le peu de mesures prises pour que les activités d'exploration et de production pétrolières soient menées dans le respect des intérêts de la collectivité et de l'environnement de façon à prévenir toute atteinte aux droits de l'homme et aux droits de l'enfant. UN ومع ذلك، ما زالت اللجنة تشعر بالقلق إزاء استمرار عدم كفاية التدابير المتعلقة بضمان استغلال النفط وإنتاجه على نحو مسؤول اجتماعياً وبيئياً لمنع انتهاكات حقوق الإنسان والطفل.
    En application de ces accords, l'AOC a reçu le droit exclusif de mener les activités de prospection, de mise en valeur et de production de pétrole au large de la zone neutre partagée entre l'Arabie saoudite et le Koweït, ainsi que celui d'exercer les responsabilités correspondantes. UN وعملاً بهذين الاتفاقين، حصلت الشركة على حق ومسؤولية خالصين لاستكشاف النفط واستغلاله وإنتاجه في القطاع البحري من المنطقة المحايدة المقسومة بين المملكة العربية السعودية والكويت.
    iii) aux fins du paragraphe 3 de l'article 2J n'excède pas [40] %, au lieu de [30] % de la moyenne de ses niveaux calculés de consommation et de production, respectivement, des substances réglementées du Groupe I de l'Annexe C en 2008, 2009 et 2010; et UN ' 3` لأغراض الفقرة 3 من المادة 2 ياء [أربعين] في المائة، وليس [ثلاثين] في المائة من متوسط مستويات استهلاكه وإنتاجه المحسوبة، على التوالي، من المواد الخاضعة للرقابة المدرجة في المجموعة الأولى من المرفق جيم في الأعوام 2008 و2009 و2010؛ و
    i) aux fins du paragraphe 1 de l'article 2J n'excède pas [100] %, au lieu de [90] % de la moyenne de ses niveaux calculés de consommation et de production, respectivement, des substances réglementées du Groupe I de l'Annexe C en 2008, 2009 et 2010; UN ' 1` لأغراض الفقرة 1 من المادة 2 ياء [مائة] في المائة، وليس [تسعين] في المائة، من متوسط مستويات استهلاكه وإنتاجه المحسوبة، على التوالي، من المواد الخاضعة للرقابة المدرجة في المجموعة الأولى من المرفق جيم في الأعوام 2008 و2009 و2010؛
    la production et les exportations de pétrole brut se sont accrues, ainsi que les possibilités d'emploi, les revenus et les échanges commerciaux. UN فقد حققت صادرات النفط وإنتاجه معدلات أعلى، وبأرقام كبيرة، فيما زاد دخل المواطن وارتفعت نسبة التبادل التجاري.
    Il a par ailleurs indiqué que le trafic, la production et la possession de kétamine était passible de peines prévues à l'article 12 de la loi n° 1453 de 2011. UN وأفادت أيضاً بأنَّ المادة 12 من القانون رقم 1453 لسنة 2011 تنص على عقوبة الاتجار بالكيتامين وإنتاجه وحيازته.
    Des entreprises privées ou publiques s'occupent de la prospection, de la production et du commerce. UN وتقوم شركات النفط الخاصة والمؤسسات الحكومية بالتنقيب عن النفط وإنتاجه والاتجار به.
    Il est ainsi difficile d'évaluer l'ampleur de sa culture et de sa production. UN وهذا ما يجعل من العسير تقدير حجم زراعته وإنتاجه.
    Il est donc nécessaire d'intervenir au niveau mondial pour mettre fin à la pollution causée dans le monde par le lindane et sa production. " UN لذلك يتعين اتخاذ إجراء عالمي لوقف التلوث العالمي الناشئ عن الليندين وإنتاجه. "

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد