ويكيبيديا

    "وإنشاء اللجنة الوطنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la création de la Commission nationale
        
    • ainsi qu'un Comité national
        
    • et la création du Comité national
        
    • établissement de la Commission nationale
        
    • établissement d'une commission nationale
        
    Il a accueilli avec satisfaction l'adoption d'une politique nationale des droits de l'homme et la création de la Commission nationale des droits de l'homme et des libertés. UN ورحبت باعتماد سياسات وطنية لحقوق الإنسان وإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات.
    Les deux éléments essentiels de cette loi étaient la reconnaissance des droits fonciers autochtones par la délivrance de titres fonciers et la création de la Commission nationale sur les peuples autochtones. UN ويتكون القانون من عنصرين رئيسيين هما: الاعتراف بحقوق السكان اﻷصليين في اﻷرض بواسطة إصدار شهادات ملكية اﻷرض، وإنشاء اللجنة الوطنية المعنية بالشعوب اﻷصلية.
    Elle a noté l'adoption d'une politique nationale des droits de l'homme, la création de la Commission nationale des droits de l'homme et des libertés ainsi que les mesures prises pour prévenir et combattre la corruption. UN ولاحظت اعتماد سياسات وطنية لحقوق الإنسان وإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات والإجراءات المتخذة لمكافحة الفساد ومنعه.
    Des points d'accueil pour les femmes dans les postes de police ainsi qu'un Comité national multisectoriel sur la violence contre les femmes ont été établis. UN إنشاء مراكز لاستقبال النساء في مخافر الشرطة وإنشاء اللجنة الوطنية المتعددة القطاعات المعنية بالعنف ضد المرأة.
    Ces mesures sont rendues possibles par la mise en œuvre de la stratégie nationale pour le changement climatique, et la création du Comité national interinstitutionnel sur le changement climatique au Panama. UN وقد تسنى تنفيذ هذه التدابير بفضل وضع استراتيجية وطنية لتغير المناخ وإنشاء اللجنة الوطنية المعنية بتغير المناخ المشتركة بين الوكالات.
    Il ne sera toutefois possible d'examiner quant au fond les questions de l'indépendance du pouvoir judiciaire et de la réforme de la justice qu'après l'adoption de la Constitution nationale de transition et l'établissement de la Commission nationale chargée du système judiciaire. UN ولكنه لن يكون مجديا إلا إذا عولجت بشكل موضوعي قضية استقلال القضاء وعمليات الإصلاح القانوني بعد اعتماد الدستور الوطني الانتقالي وإنشاء اللجنة الوطنية للهيئة القضائية.
    35. L'Égypte a salué les progrès concernant le cadre juridique et institutionnel du pays, à savoir le renforcement du cadre normatif national pour incorporer dans le droit interne les instruments internationaux et l'établissement d'une commission nationale des droits de l'homme en septembre 2011. UN 35- واعترفت مصر بالتقدُّم المحرز في الإطار القانوني والمؤسسي للبلد، سيما تدعيم الإطار المعياري الوطني لدمج الصكوك الدولية في القانون المحلي وإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في أيلول/سبتمبر 2011.
    L'Angola a salué l'engagement continu du Portugal en faveur des droits de l'homme et la création de la Commission nationale des droits de l'homme. UN 100- ورحبت أنغولا باستمرار التزام البرتغال بحقوق الإنسان، وإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    76. Le Bangladesh a pris note de la mise en place de plusieurs ministères et de la création de la Commission nationale des droits humains. UN 76- وأشارت بنغلاديش إلى إنشاء عدد من الوزارات وإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    La réforme du Service national du renseignement et de la sécurité et la création de la Commission nationale des droits de l'homme sont restées en souffrance. UN 49 - وعلى الصعيد الوطني، ما زال إصلاح جهازي الاستخبارات والأمن الوطنيين وإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان معلّقين.
    71. Le Comité se félicite de l'adoption de la loi no 26165 en novembre 2006 et de la création de la Commission nationale des réfugiés (CONARE). UN 71- ترحب اللجنة بسن القانون رقم 26165 في تشرين الثاني/نوفمبر 2006 وإنشاء اللجنة الوطنية للاجئين.
    28. La Turquie s'est félicitée de l'adoption de la Loi fondamentale et de la création de la Commission nationale des droits de l'homme. UN 28- ورحبت تركيا بإصدار النظام الأساسي للدولة وإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Il y a en outre la mise en œuvre du Plan d'action de la stratégie nationale de microfinance qui favorise l'accès des femmes aux services de microfinance, la construction et la réhabilitation des maisons de la femme et des centres de promotion féminine en milieu rural, et la création de la Commission nationale de suivi de la mise en œuvre des engagements du Burkina Faso en faveur de la femme. UN وبالإضافة إلى ذلك ثمة تنفيذ لخطة العمل للاستراتيجية الوطنية للتمويل الصغير التي تشجع وصول المرأة إلى خدمات التمويل الصغير، وبناء وإعادة التأهيل دُور المرأة ومراكز النهوض بالمرأة في الأوساط الريفية، وإنشاء اللجنة الوطنية لمتابعة وتنفيذ التزامات بوركينا فاسو لفائدة المرأة.
    :: En attendant la levée de l'impasse parlementaire, parvenir à un consensus sur la tenue d'au moins une session extraordinaire consacrée à l'adoption des projets de loi concernant les droits de l'homme et à la création de la Commission nationale indépendante des droits de l'homme UN :: العمل، في انتظار انفراج أزمة البرلمان، على التوصل إلى توافق في الآراء بين الأطراف من أجل عقد جلسة خاصة واحدة على الأقل بشأن اعتماد مشاريع القوانين المتعلقة بحقوق الإنسان وإنشاء اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان
    17. S'agissant de la pandémie de VIH/sida, des efforts avaient été faits, notamment par le biais de conseils dispensés bénévolement, d'organisation de tests et de la création de la Commission nationale du sida. UN 17- وفيما يتعلق بوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بذلت جهود شتى، تشمل المشورة وإجراء الاختبار طوعاً وإنشاء اللجنة الوطنية للإيدز.
    33. La Tunisie a constaté des progrès dans la promotion et la protection des droits de l'homme, la réforme constitutionnelle, le renforcement de l'indépendance de la justice et la création de la Commission nationale des droits de l'homme. UN 33- وأشارت تونس إلى التقدم المحرز في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان، والإصلاحات الدستورية، وتعزيز استقلال القضاء وإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    37. Le Nigéria a salué les efforts du Rwanda pour renforcer la paix et la stabilité grâce à l'adoption de plusieurs lois, et la création de la Commission nationale de lutte contre le génocide. UN 37- ورحبت نيجيريا بجهود رواندا لتوطيد السلام والاستقرار من خلال سن مختلف القوانين، وإنشاء اللجنة الوطنية لمكافحة الإبادة الجماعية.
    Des points d'accueil pour les femmes dans les postes de police ainsi qu'un Comité national multisectoriel sur la violence contre les femmes ont été établis. UN إنشاء مراكز لاستقبال النساء في مخافر الشرطة وإنشاء اللجنة الوطنية المتعددة القطاعات المعنية بالعنف ضد المرأة.
    e) L'interdiction des mutilations génitales féminines prévue par le nouveau Code pénal et la création du Comité national de lutte contre la pratique de l'excision; UN (ه) حظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث بموجب قانون العقوبات الجديد وإنشاء اللجنة الوطنية لمكافحة ختان البنات؛
    Ces efforts ont conduit à la promulgation de la loi sur la lutte contre la traite des êtres humains (promulguée par le décret royal no 126/2008) et la création du Comité national de lutte contre la traite des êtres humains (établi par une décision du Conseil des ministres en 2009 conformément à l'article 21 de la loi sur la lutte contre la traite des êtres humains) présidé par l'Inspecteur général de la police et des douanes. UN وقد تمخضت هذه الجهود عن سن قانون مكافحة الاتجار بالبشر (بالمرسوم السلطاني 126/2008) وإنشاء اللجنة الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر (المنشأة بقرار صادر عن مجلس الوزراء في عام 2009، وفقاً للمادة 22 من قانون مكافحة الاتجار بالبشر).
    8. En Zambie, après l'adoption de la loi sur les pratiques commerciales loyales et la concurrence et l'établissement de la Commission nationale de la concurrence, un expert a été recruté pour aider à définir la structure et les procédures de fonctionnement de la Commission. UN ٨- وبعد اعتماد قانون التجارة المشروعة والمنافسة في زامبيا وإنشاء اللجنة الوطنية للمنافسة، تم تعيين خبير في المنافسة للمساعدة في إنشاء الهيكل والاجراءات التشغيلية للجنة.
    Au sujet des recommandations déjà mises en pratique, ils ont noté la lenteur d'action des autorités congolaises, en particulier concernant les droits de la femme, l'abolition de la peine de mort, la mise en œuvre du Statut de Rome et l'établissement d'une commission nationale des droits de l'homme. UN وفيما يتعلق بالتوصيات التي نُفذت بالفعل، أشارت إلى بطء السلطات في التنفيذ، بما في ذلك التوصيات المتعلقة بحقوق المرأة، وإلغاء عقوبة الإعدام، وتنفيذ نظام روما الأساسي، وإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد