ويكيبيديا

    "وإنشاء المجلس" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la mise en place du Conseil
        
    • que de la création du Conseil
        
    • et la création du Conseil
        
    • l'établissement du Conseil
        
    • à la création du Conseil
        
    • ainsi que la création du Conseil
        
    • la création par le Conseil
        
    Après le renversement du régime de Kadhafi et la mise en place du Conseil national de transition, les requérants ont continué de soutenir que leur expulsion constituerait une violation de l'article 3 de la Convention. UN وعقب الإطاحة بحكومة القذافي وإنشاء المجلس الانتقالي الوطني، ادَّعى أصحاب الشكوى أن ترحيلهم القسري سيُشكِّل أيضاً انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    Le Comité note aussi l'argumentation de l'État partie justifiant un tel critère au regard de sa législation, de l'objectif poursuivi et de son impact au niveau de la nomination des candidats, et la mise en place du Conseil supérieur de la justice. UN وتشير اللجنة أيضا إلى الحجة التي تذرعت بها الدولة الطرف لتبرير هذا الشرط مشيرةً في ذلك إلى القانون، وإلى الهدف من هذا الإجراء، وأثره من حيث تعيين المرشحين وإنشاء المجلس الأعلى للعدل.
    Dans le même sens, le Comité se félicite de la création d'un bureau pour la défense des enfants et des personnes handicapées au sein du Bureau du Procureur général (Ministerio Público) ainsi que de la création du Conseil national pour la protection des enfants handicapés (CONAMED). UN وترحب اللجنة، من المنطلق ذاته، بإنشاء مكتب للدفاع عن الأطفال والمعوقين في إطار مكتب النائب العام، وإنشاء المجلس الوطني للعناية بالأطفال المعوقين.
    Dans le même sens, le Comité se félicite de la création d'un bureau pour la défense des enfants et des personnes handicapées au sein du Bureau du Procureur général (Ministerio Público) ainsi que de la création du Conseil national pour la protection des enfants handicapés (CONAMED). UN وترحب اللجنة، من المنطلق ذاته، بإنشاء مكتب للدفاع عن الأطفال والمعوقين في إطار مكتب النائب العام، وإنشاء المجلس الوطني للعناية بالأطفال المعوقين.
    La mise en place du mécanisme d'alerte rapide et la création du Conseil supérieur de la paix et de la sécurité en Afrique centrale en sont de parfaites illustrations. UN وتنفيذ آلية اﻹنذار المبكر وإنشاء المجلس اﻷعلى للسلم واﻷمن في وسط أفريقيا مثالان ممتازان على ذلك.
    Aussi, les progrès dans le renforcement des institutions chargées d'assurer le respect de l'état de droit, l'adoption de textes législatifs clefs et l'établissement du Conseil électoral ayant pour mission d'organiser des élections qui n'ont que trop tardé, ne se sont-ils pas matérialisés. UN ونتيجة لذلك، لم يتم إحراز تقدم في تعزيز مؤسسات سيادة القانون، واعتماد التشريعات الرئيسية، وإنشاء المجلس الانتخابي المكلف بتنظيم انتخابات من المفترض إجراؤها منذ زمن طويل.
    Grâce à la mise en place de l'Autorité palestinienne et à la création du Conseil économique palestinien pour le développement et la reconstruction, on pouvait espérer qu'à l'avenir les activités de programmation seraient mieux équilibrées et mieux ciblées. UN ومضى قائلا إنه مع تعيين سلطة فلسطينية، وإنشاء المجلس الاقتصادي الفلسطيني للتنمية والتعمير من المتوقع أن نرى في المستقبل القريب برمجة متوازنة ومركزة بقدر أكبر.
    Elle a déclaré souscrire à l'objectif de l'assurance maladie universelle. La Thaïlande a salué les mesures prises pour améliorer les conditions de détention ainsi que la création du Conseil national de la politique pénitentiaire, conformément à la Déclaration de Bangkok, intitulée < < Synergies et réponses: alliances stratégiques pour la prévention du crime et la justice pénale > > . UN وهي تؤيد هدف توفير التأمين الصحي الشامل للجميع، وأشادت بالمساعي المبذولة لتحسين الظروف في السجون وإنشاء المجلس الوطني لسياسة السجون وفقاً لإعلان بانكوك بشأن أوجه التآزر والاستجابات: التحالفات الاستراتيجية في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    la création par le Conseil économique et social d'un groupe consultatif spécial pour les pays africains qui sortent d'un conflit retient aussi notre attention. UN وإنشاء المجلس الاقتصادي والاجتماعي لمجموعة استشارية مخصصة للبلدان الأفريقية الخارجة من الصراع هو خطوة نتابعها أيضا.
    Le Comité note aussi l'argumentation de l'État partie justifiant un tel critère au regard de sa législation, de l'objectif poursuivi et de son impact au niveau de la nomination des candidats, et la mise en place du Conseil supérieur de la justice. UN وتشير اللجنة أيضا إلى الحجة التي تذرعت بها الدولة الطرف لتبرير هذا الشرط مشيرةً في ذلك إلى القانون، وإلى الهدف من هذا الإجراء، وأثره من حيث تعيين المرشحين وإنشاء المجلس الأعلى للعدل.
    La réorganisation et le renforcement des capacités du Ministère, la mise en place du Conseil sSsupérieur du pPouvoir juJudiciairee la Magistrature et la réouverture de l'École de la mMmagistrature devraient bénéficier d'une attention particulière. UN ومن الضروري التركيز بوجه خاص على إعادة تنظيم الوزارة وبناء قدراتها، وإنشاء المجلس الأعلى للقضاء، وإعادة فتح كلية القضاة.
    3.2 Depuis le renversement de Kadhafi et la mise en place du Conseil national de transition, les requérants affirment que leur expulsion forcée constituerait toujours une violation de l'article 3 de la Convention. UN 3-2 وعقب الإطاحة بحكومة القذافي وإنشاء المجلس الانتقالي الوطني، يدعي أصحاب الشكوى أن ترحيلهم القسري سيشكل أيضاً انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    Dans le même sens, le Comité se félicite de la création d'un bureau pour la défense des enfants et des personnes handicapées au sein du Bureau du Procureur général (Ministerio Público) ainsi que de la création du Conseil national pour la protection des enfants handicapés (CONAMED). UN وترحب اللجنة من المنطلق ذاته بإنشاء مكتب للدفاع عن الأطفال والمعوقين في إطار مكتب النائب العام، وإنشاء المجلس الوطني للعناية بالأطفال المعوقين.
    Il prend note avec satisfaction également de l’adoption d’une politique nationale pour l’enfance, ainsi que de la création du Conseil national de l’enfance en août 1984. UN وتلاحظ أيضا مع التقدير اعتماد سياسة وطنية للطفل وإنشاء المجلس الوطني للطفل في آب/أغسطس ٥٩٩١.
    Il prend note avec satisfaction également de l'adoption d'une politique nationale pour l'enfance, ainsi que de la création du Conseil national de l'enfance en août 1984. UN وتلاحظ أيضا مع التقدير اعتماد سياسة وطنية للطفل وإنشاء المجلس الوطني للطفل في آب/أغسطس ٥٩٩١.
    Se félicitant des négociations couronnées de succès entre le Gouvernement sud-africain et les principales parties intéressées en vue d'arrêter les modalités pour l'élaboration d'une constitution non raciale et démocratique, et la création du Conseil exécutif transitoire, UN وإذ ترحب بالمفاوضات الناجحة بين حكومة جنوب أفريقيا واﻷطراف الرئيسية المعنية، الرامية الى التوصل الى طرائق لوضع دستور ديمقراطي لا عنصري وإنشاء المجلس التنفيذي الانتقالي،
    Il fallait en particulier signaler l'établissement du Bureau du Médiateur pour l'enfance et la jeunesse en 2009 et la création du Conseil consultatif pour l'enfance et la jeunesse. UN ومن ذلك، تجدر الإشارة بوجه خاص إلى إنشاء ديوان المظالم الخاص بالأطفال والشباب في عام 2009 وإنشاء المجلس الاستشاري الخاص بالأطفال والشباب.
    Au nombre des réalisations du plan d'action pour 2008, figurent la mise en opération de l'Observatoire du genre, l'établissement du Conseil national des femmes, la dispensation d'une formation et la révision des dispositions législatives discriminatoires. UN ومن بين إنجازات خطة عمل 2008 بدء عمليات المرصد الجنساني، وإنشاء المجلس الوطني للمرأة، والتدريب على القوانين التمييزية وتعديلها.
    Les réunions régionales ont servi à mettre au point l'examen, à la première conférence nationale, de diverses questions présentant un intérêt pour les communautés autochtones, telles que l'autonomie politique, l'éducation, la santé, l'administration foncière et l'établissement du Conseil national pour les politiques autochtones. UN وكانت المؤتمرات الإقليمية بمثابة التحضير للمناقشات التي دارت في المؤتمر الأول بشأن قضايا متنوعة تهتم بها المجتمعات المحلية للسكان الأصليين، مثل الاستقلال السياسي، والتعليم، والصحة، وإدارة الأراضي، وإنشاء المجلس الوطني للسياسات المتعلقة بالسكان الأصليين.
    Grâce à la mise en place de l'Autorité palestinienne et à la création du Conseil économique palestinien pour le développement et la reconstruction, on pouvait espérer qu'à l'avenir les activités de programmation seraient mieux équilibrées et mieux ciblées. UN ومضى قائلا إنه مع تعيين سلطة فلسطينية، وإنشاء المجلس الاقتصادي الفلسطيني للتنمية والتعمير من المتوقع أن نرى في المستقبل القريب برمجة متوازنة ومركزة بقدر أكبر.
    Ces négociations seront au moins aussi difficiles que celles qui ont abouti au retrait d'Israël de Gaza et de Jéricho, au redéploiement d'Hébron, à la libération des prisonniers palestiniens et à la création du Conseil palestinien. UN وهذه المفاوضات ستكون على اﻷقل في نفس صعوبة المفاوضات التي أدت إلى الانسحاب اﻹسرائيلي من غزة وأريحا، وإعادة الوزع في الخليل، وإطلاق سراح السجناء الفلسطينيين وإنشاء المجلس الفلسطيني.
    104. Le Comité salue le lancement du Plan d'action national, en novembre 2003, ainsi que la création du Conseil national des droits des enfants et des adolescents, mais est préoccupé par l'absence de politique nationale globale visant à promouvoir et à protéger les droits de l'enfant. UN 104- ترحب اللجنة بالشروع في تنفيذ خطة العمل الوطنية، في تشرين الثاني/نوفمبر 2003، وإنشاء المجلس الوطني لحقوق الطفل والنشء، ولكنها تعرب عن قلقها إزاء انعدام وجود سياسة وطنية شاملة لتعزيز وحماية حقوق الطفل.
    b) La ratification en 2000 de la Convention de 1997 sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction, ainsi que la création du Conseil national de l'action antimine. UN (ب) التصديق في عام 1997 على اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتكديس واستخدام الأسلحة الكيميائية وتدمير تلك الأسلحة، وإنشاء المجلس الوطني للأعمال المضادة للألغام.
    la création par le Conseil d'un groupe indépendant d'experts et de mécanismes de contrôle pour promouvoir le respect des embargos sur les armes est une bonne nouvelle. UN وإنشاء المجلس لفريق مستقل من الخبراء وآليات للرصد من أجل تعزيز الامتثال لعمليات حظر الأسلحة هو تطور نرحب به.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد