C'est du fond de notre coeur que nous voulons du bien au peuple afghan ami et lui souhaitons de vivre en paix et dans la sérénité. | UN | وإننا في أعماق أعماقنا نرغب في السلم والطمأنينة والخير لشعب أفغانستان الصديق. |
En République démocratique populaire lao, nous constatons heureusement que les performances économiques dans leur ensemble sont bonnes. | UN | وإننا في جمهوريـــة لاو الديمقراطيــة الشعبية نلاحـــظ، لحسن الحــظ، أن أداءنا الاقتصــادي بصفة عامـــة كان جيـــدا. |
nous attendons actuellement de recevoir le projet de texte d'orientation du FNUAP. | UN | وإننا في انتظار وصول الصورة النهائية من مشروع السياسة الذي سيوافينا به صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
nous avons besoin de règles du jeu claires et transparentes pour l'espace. | UN | وإننا في حاجة إلى قواعد لعبة واضحة وشفافة من أجل الفضاء الخارجي. |
À cet égard, nous craignons qu'en limitant sa réaction à une condamnation verbale, la communauté internationale ne se rende complice de ce scandale persistant. | UN | وإننا في هذا الصدد، نخشى أن اقتصار الاستجابة الدولية على الإدانة اللفظية سيكون بمثابة تواطؤ مع هذا الاعتداء المستمر. |
nous, dans le Sultanat d'Oman, sommes satisfaits d'avoir parcouru un long chemin, à tous les niveaux, en matière de protection des droits de l'homme. | UN | وإننا في سلطنة عُمان نشعر بالرضا لأننا قطعنا شوطا طويلا في حماية حقوق الإنسان على المستويات كافة. |
Tout en apportant tout l'appui nécessaire au Royaume de Bahreïn, nous dénonçons toute intervention étrangère dans les affaires intérieures de Bahreïn. | UN | وإننا في الوقت الذي نقدم فيه كل الدعم والمساندة لحكومة مملكة البحرين، فإننا نستنكر أي تدخل خارجي في شؤونها الداخلية. |
À cet égard, nous nous félicitons de ses initiatives pour améliorer et moderniser ses méthodes de diffusion de l'information sur ses travaux. | UN | وإننا في هذا الصدد، نثني على مبادرات المحكمة لتحسين وتحديث الأساليب التي تتبعها في نشر المعلومات المتعلقة بعملها. |
Au Myanmar, nous sommes en train d'édifier une nation où la paix, la prospérité, la justice et la démocratie fleurissent. | UN | وإننا في ميانمار، نبني دولة تنعم بالسلام والازدهار والعدالة والديمقراطية. |
nous en prenons note dans le projet de résolution. | UN | وإننا في مشروع القرار هذا نحيط علما بذلك التقرير. |
nous sommes résolus et unis pour défendre notre patrie. | UN | وإننا في الذود عن وطننا يد واحدة تحدونا عزيمة وطيدة. |
nous lançons un appel pressant à tous les protagonistes de renoncer au recours à la force comme moyen de règlement des différends. | UN | وإننا في هذا الصدد نوجه نداء مُلحا إلى كل المتصارعين لتفادي اللجوء إلى القوة كوسيلة لحل الخلافات. |
Dans ce contexte, il nous faut consentir les plus grands efforts pour appliquer pleinement la Déclaration de Copenhague et le Programme d'action. | UN | وإننا في هذا السياق نحتاج إلى تكريس كل ما لدينا من جهود لننفذ إعلان وبرنامج كوبنهاغن تنفيذا كاملا. |
Avec eux, nous ne faiblirons pas et nous réussirons. | UN | وإننا في انسجام مع العراقيين، لن نتردد ولن نفشل. |
nous, au Zimbabwe, sommes totalement convaincus de l'importance de la lutte contre le VIH et le sida. | UN | وإننا في زمبابوي على قناعة بأهمية مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
C'est aussi à la lumière de leur expérience pratique que nous nous félicitons de la création de la nouvelle Commission de consolidation de la paix. | UN | وإننا في ضوء تجربتهم العملية أيضا نرحب بلجنة حفظ السلام الجديدة. |
nous apprécions vivement l'appui continu que nous recevons des Nations Unies, en particulier du Département des affaires de désarmement. | UN | وإننا في غاية الامتنان للدعم المستمر الذي نتلقاه من الأمم المتحدة ومن إدارة شؤون نزع السلاح، على وجه الخصوص. |
En Colombie, nous rêvons d'un monde juste et prospère, à la portée des enfants et des jeunes. | UN | وإننا في كولومبيا نحلم بقيام عالم عادل ومزدهر، عالم يكون في متناول اﻷطفال والشباب. |
Au Tchad, nous nous y attelons et des progrès importants sont accomplis. | UN | وإننا في تشاد عاكفون على القيام بواجبنا وأحرزنا تقدما ملموسا. |
En Ouzbékistan, nous jugeons de manière positive le plan de réforme de l'ONU qui a été proposé par le Secrétaire général, Kofi Annan. | UN | وإننا في أوزبكستان نقيﱢم تقييما إيجابيا خطة اﻷمين العام كوفي عنان ﻹصلاح اﻷمم المتحدة. |