ويكيبيديا

    "وإننا مقتنعون بأن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nous sommes convaincus que
        
    • nous sommes convaincus qu
        
    nous sommes convaincus que cette dernière voie présenterait tous les avantages. UN وإننا مقتنعون بأن هذه الطريقة اﻷخيرة لها كل المزايا.
    nous sommes convaincus que le succès de cette entreprise dépend beaucoup de la volonté des États du Moyen-Orient d'engager un dialogue constructif. UN وإننا مقتنعون بأن نجاح مثل هذا الحدث سيعتمد إلى حد كبير على مدى استعداد دول الشرق الأوسط الدخول في حوار بناء.
    nous sommes convaincus que le dialogue en cours et l'atmosphère de confiance mutuelle qui en résulte répondront aux intérêts tant de la Turquie que de la Grèce. UN وإننا مقتنعون بأن الحوار الجاري وجو الثقة المتبادلة الناجم عنه سيخدمان مصالح اليونان وتركيا على حد سواء.
    nous sommes convaincus que Mlle Carla del Ponte qui lui a succédé saura consolider et renforcer encore la position du Tribunal. UN وإننا مقتنعون بأن خليفتها السيدة كارلا دل بونتي، ستوطد مركز المحكمة وتعززه.
    nous sommes convaincus qu'il serait contre-productif de limiter les prérogatives des actuels membres permanents du Conseil de sécurité, notamment le droit de veto. UN وإننا مقتنعون بأن تحديد امتيازات أعضاء مجلس الأمن الدائمين حاليا، بما فيها حق النقض سيؤدي إلى نتيجة عكسية.
    nous sommes convaincus que c'est seulement en évitant tout maximalisme que nous atteindrons cet objectif commun. UN وإننا مقتنعون بأن الابتعاد عن التطرف هو وحده الذي سيمكننا في نهاية الأمر من بلوغ هذا الهدف الذي ننشده جميعا.
    nous sommes convaincus que les travaux du Groupe de travail sur cette question ont donné des résultats et que des suggestions utiles ont été émises par les États Membres. UN وإننا مقتنعون بأن عمل الفريق العامل في هذا الشأن قد تبلورت بعض نتائجه، وأن الدول الأعضـاء قدمــت اقتراحات مفيدة.
    nous sommes convaincus que l'application du septième objectif nous donnera les moyens de parvenir à une croissance économique durable du point de vue de l'environnement et du point de vue social. UN وإننا مقتنعون بأن تنفيذ الهدف السابع يسخر قدرتنا لتحقيق نمو اقتصادي مستدام بيئيا واجتماعيا.
    nous sommes convaincus que le prochain Secrétaire général doit être une personne qui mérite véritablement ce poste et s'acquittera honorablement des hautes responsabilités de sa charge. UN وإننا مقتنعون بأن الأمين العام المقبل يجب أن يكون شخصا يستحق هذا المنصب بجدارة، ويؤدي هذا العمل المسؤول بشرف.
    nous sommes convaincus que le sous-développement économique et social, la pauvreté et la misère sont à l'origine du terrorisme international. UN وإننا مقتنعون بأن التخلّف الاقتصادي والاجتماعي والفقر والبؤس أمور تولّد الإرهاب الدولي.
    nous sommes convaincus que la dépendance de l'Afrique à l'égard de l'aide diminuera au fur et à mesure que les perspectives de croissance s'amélioreront. UN وإننا مقتنعون بأن اعتماد أفريقيا على المعونة سيقل بتحسن آفاق النمو.
    nous sommes convaincus que le respect des buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies est fondamental pour la stabilité et la sécurité internationales. UN وإننا مقتنعون بأن التقيد بمبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة ضروري للاستقرار والأمن الدوليين.
    nous sommes convaincus que tous les Etats qui appuient le processus de désarmement nucléaire ont intérêt à adhérer au Traité d'interdiction des essais nucléaires. UN وإننا مقتنعون بأن الانضمام إلى معاهدة حظر التجارب النووية هو في صالح جميع الدول المؤازرة لعملية نزع السلاح النووي.
    nous sommes convaincus que la Cour saura se saisir de cette occasion. UN وإننا مقتنعون بأن المحكمــــة سوف تستفيد من هذه الفرصة.
    nous sommes convaincus que les difficultés que connaît l'Afrique sont passagères et que le continent se développera. UN وإننا مقتنعون بأن الصعوبات التي تمر بها افريقيا صعوبات مؤقتة، وأن افريقيا ستسير في طريق التطور.
    nous sommes convaincus que ces tâches sont importantes pour nous tous. UN وإننا مقتنعون بأن هذا مهم جدا لنا جميعا.
    nous sommes convaincus que votre expérience, vos connaissances et votre direction seront essentielles pour faire avancer nos travaux. UN وإننا مقتنعون بأن ما تتمتعون به من خبرة ومعرفة وزعامة جوهري في توجيه دفة أعمالنا إلى الأمام.
    nous sommes convaincus que les conditions propices au désarmement seront rapidement créées et que le Gouvernement de transition entrera bientôt en fonctions. UN وإننا مقتنعون بأن الظروف التي تمكن من القيام بعملية نزع السلاح ستتم تهيئتها بسرعة وأن الحكومة الانتقالية سيجري تنصيبها قريبا.
    nous sommes convaincus que la participation de la Bulgarie aux travaux du Conseil renforcera leurs résultats pratiques, car le Conseil doit entreprendre des tâches importantes par suite des nouvelles réalités géopolitiques et économiques. UN وإننا مقتنعون بأن اشتراك بلغاريا سيعزز من اﻵثار العملية ﻷعمال المجلس الذي سيضطلع بمهام رئيسية ناجمة عن الواقع الجغرافي السياسي والاقتصادي الجديدة.
    nous sommes convaincus que les engagements pris lors du Sommet du Millénaire ne pourront être atteints en 2015 qu'avec la participation active et positive de tous les acteurs de cette mondialisation, gouvernementaux et non-gouvernementaux. UN وإننا مقتنعون بأن الالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر قمة الألفية لا يمكن تحقيقها في عام 2015 إلا بالمشاركة النشطة والإيجابية لجميع الأطراف الحكومية وغير الحكومية المؤثرة في العولمة.
    nous sommes convaincus qu'un accord à ce sujet constituerait un pas important vers l'élimination des armes nucléaires. UN وإننا مقتنعون بأن اتفاقاً بشأن هذا الموضوع سيشكل خطوة مهمة نحو إزالة الأسلحة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد