ويكيبيديا

    "وإننا نؤمن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nous pensons
        
    • nous estimons
        
    • nous croyons
        
    • nous sommes d'avis
        
    • selon nous
        
    nous pensons que le déploiement d'experts supplémentaires dans les bureaux de pays serait accueilli avec beaucoup de satisfaction par les autorités locales et les représentants de la communauté internationale sur le terrain. UN وإننا نؤمن بأن استكمال قوام المكاتب الميدانية بعدد إضافي من الخبراء الاستشاريين المتفانين سيكون محل ترحيب قوي من السلطات المحلية وكذلك من ممثلي المجتمع الدولي في الميدان.
    nous pensons qu'une culture de paix est la clef d'une paix durable dans les sociétés sortant d'un conflit. UN وإننا نؤمن بأن إشاعة ثقافة السلام تشكل مفتاح استدامة السلام في مجتمعات ما بعد الصراع.
    nous pensons que la sécurité humaine est une notion globale très étendue qui inclut tous les aspects de la condition humaine. UN وإننا نؤمن بأن الأمن البشري مفهوم شامل وشمولي يغطي كل أوجه الحالة الإنسانية.
    nous estimons que le plan doit recevoir l'appui du Conseil sans réserve ni ambiguïté. UN وإننا نؤمن بوجوب أن تحظى الخطة بالتأييد الكامل والقاطع من جانب المجلس.
    nous estimons qu'il s'agit d'un droit pour tous qui doit être protégé. UN وإننا نؤمن بأنه حق للجميع يستلزم الحماية.
    nous croyons que la base appropriée pour ce faire est notre considération de la proposition pour la tenue d'une conférence issue de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN وإننا نؤمن بأن اﻹطار السليم للقيام بذلك هو النظر في الاقتراح المنبثق عن المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    nous sommes d'avis que le développement durable est essentiel pour assurer une paix permanente. UN وإننا نؤمن بأن التنمية المستدامة حاسمة الأهمية للسلام الدائم.
    nous pensons que les États-Unis et l'Union européenne partagent les mêmes valeurs démocratiques. UN وإننا نؤمن بأن الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي يتشاطران القيم الديمقراطية نفسها.
    nous pensons que nos prédécesseurs ont fait des progrès importants en vue de l'ouverture de négociations sur cette question. UN وإننا نؤمن أن أسلافنا قد أحرزوا تقدماً لا بأس به في إعداد هذه المسألة للمفاوضات.
    nous pensons que cette organisation, dans laquelle tous les peuples des États membres ont placé leur confiance, est promise à un brillant avenir. UN وإننا نؤمن بأن هذه المنظمة التي تحظى بثقة شعوب جميع الدول الأعضاء فيها سيكون لها مستقبل مشرق.
    nous pensons fermement que la présence persistante d'armes nucléaires fait peser une grave menace sur l'humanité. UN وإننا نؤمن بقوة بأن استمرار وجود الأسلحة النووية يشكل تهديدا خطيرا للبشرية.
    nous pensons que ce travail de collaboration avec la société civile est important et qu'il doit se poursuivre. UN وإننا نؤمن بأن العمل مع المجتمع المدني أمر مهم وينبغي أن يستمر.
    nous pensons que nul n'est seul : notre réussite tient à la capacité des jeunes que nous servons de devenir des agents de leur propre changement et de mettre leurs connaissances au service de la transformation de leurs communautés. UN وإننا نؤمن أن لا أحد في غنى عن غيره: فنجاحنا لا يتحقق إلا إذا أصبح الشباب الذين نقدم لهم الخدمات قادرين على تغيير أحوالهم بأنفسهم وعلى الاستفادة من معارفهم لتغيير مجتمعاتهم المحلية.
    nous pensons que le dialogue entre nos deux gouvernements peut contribuer de façon déterminante à dissiper tout malentendu. UN وإننا نؤمن بأن من شأن الحوار بين حكومتينا أن يؤدي دورا قاطعا في وضع حد لأي سوء تفاهم حاصل.
    nous estimons que cette décision présenterait beaucoup d'avantages pour les deux pays. UN وإننا نؤمن بأن اتخاذ خطوة كهذه سيثمر عن نتائج مفيدة كثيرة للبلدين.
    nous estimons également que pour être permanente et solide, la paix doit être globale et fondée sur la justice et le droit. UN وإننا نؤمن أيضا بأن السلام، حتى يكون دائما وحتى يصمد أمام التحديات، يجب أن يكون شاملا مؤسسا على العدل والشرعية والحق.
    nous estimons que la famine est une tragédie qui peut être évitée et nous travaillons à élever la productivité agricole et à promouvoir le développement rural en Afrique. UN وإننا نؤمن بأن المجاعة مأساة يمكن تفاديها ونعمل لزيادة الإنتاج الزراعي وتعزيز التنمية الريفية في أفريقيا.
    nous estimons que le Comité spécial de la décolonisation devrait retirer de sa liste les territoires qui le souhaitent. UN وإننا نؤمن بأن تقوم لجنة الأمم المتحدة لإنهاء الاستعمار بشطب أسماء الأقاليم التي تعرب عن رغبتها في ذلك.
    nous croyons également qu'il faut resserrer la coopération régionale. UN وإننا نؤمن بالتعاون الإقليمي المعزز أيضا.
    nous croyons en sa place irremplaçable dans le monde. UN وإننا نؤمن بالموقع الفريد الذي تحتله على نطاق العالم.
    nous croyons en la parole singulière qu'elle a à prononcer. UN وإننا نؤمن بأن لديها رأيا متميزا تدلي فيه بدلوها.
    nous sommes d'avis que le moment est désormais venu de traduire les déclarations en un appui efficace au Traité. UN وإننا نؤمن بأن الأوان قد آن لترجمة الإعلانات إلى دعم ملموس للمعاهدة.
    Ceci relève, selon nous, d'une démarche vaine. UN وإننا نؤمن بأن تلك المساعي لن تجدي نفعا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد