ويكيبيديا

    "وإننا ندعم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nous appuyons
        
    • nous soutenons
        
    nous appuyons pleinement le droit du peuple du Sahara occidental à l'autodétermination. UN وإننا ندعم بشكل كامل حق شعب الصحراء الغربية في تقرير المصير.
    nous appuyons toutes les mesures prises par les Nations Unies pour relever ce défi. UN وإننا ندعم جميع التدابير المتخذة في الأمم المتحدة لمجابهة هذا التحدي.
    nous appuyons pleinement les processus de réforme en cours, et nous pensons que les petits États insulaires en développement devraient disposer d'un siège au Conseil de sécurité. UN وإننا ندعم تماما عمليات الإصلاح الجارية، ونرى أنه ينبغي تخصيص مقعد في مجلس الأمن للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    nous soutenons les programmes d'éducation aux valeurs olympiques en Afrique, Asie, Amérique latine, dans les Caraïbes et en Océanie. UN وإننا ندعم التعليم القائم على مبادئ في أفريقيا، وفي آسيا، وفي أمريكا اللاتينية، وفي جزر البحر الكاريبي، وفي الأوقيانوس.
    nous soutenons le développement de projets concrets, qui pourraient être mis en œuvre rapidement grâce à l'emploi des instruments communautaires. UN وإننا ندعم إقامة المشاريع الملموسة التي يمكن تنفيذها بسرعة عن طريق استخدام صكوك الاتحاد الأوروبي.
    nous appuyons fermement les efforts déployés par le Secrétaire général pour promouvoir le dialogue et l'entente entre les cultures et les religions, notamment par le biais de l'Alliance des civilisations. UN وإننا ندعم بقوة الأمين العام في جهوده لتعزيز الحوار والتفاهم بين الأديان والثقافات، ولا سيّما من خلال تحالف الحضارات.
    De même, nous appuyons les modifications du processus de prise de décisions et de la portée de la prise de décisions pour rendre le Conseil plus efficace et plus pertinent. UN وإننا ندعم أيضاً التغييرات في عملية صنع القرارات ونطاقه، باعتبارها وسيلة لجعل المجلس أكثر فعالية وأهمية.
    nous appuyons les efforts de l'Afrique en vue d'accélérer sa croissance économique et de jouir des bénéfices qu'engendre l'intégration à l'économie mondiale. UN وإننا ندعم جهود أفريقيا لتعزيز نموّها الاقتصادي، والتمتُّع بمكاسب الاندماج في الاقتصاد العالمي.
    nous appuyons les efforts en cours visant à mettre en place un cadre d'évaluation commune des besoins. UN وإننا ندعم العمل المستمر لوضع إطار لتقييمات الاحتياجات المشتركة.
    De même, nous appuyons pleinement ceux qui ont appelé à la reconnaissance de l'État d'Israël par tous les pays, ainsi qu'à la création de l'État de Palestine et à sa reconnaissance par tous. UN وإننا ندعم دعما تاما أولئك الذين نادوا باعتراف كل الأمم بدولة إسرائيل، وكذلك بإنشاء دولة فلسطين واعتراف الجميع بها.
    nous appuyons et respectons le statut d'État exempt d'armes nucléaires de la Mongolie. UN وإننا ندعم ونحترم مركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية.
    nous appuyons les initiatives et les efforts internationaux de limitation des armements et de désarmement. UN وإننا ندعم الحد من الأسلحة والمبادرات والجهود الدولية المتعلقة بنزع السلاح.
    nous appuyons les initiatives du Secrétaire général visant à rechercher et assurer davantage de ressources, afin que l'on puisse réduire la détresse et les souffrances, notamment parmi les groupes vulnérables. UN وإننا ندعم مبادرات الأمين العام لتعزيز وتأمين موارد أكثر، بغية تخفيف العذاب والمعاناة، لا سيما بين المجموعات المستضعفة.
    nous appuyons fermement la mission de maintien de la paix des Nations Unies en Angola. UN وإننا ندعم بقوة بعثة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في أنغولا.
    nous appuyons les aspirations démocratiques dans le monde entier. UN وإننا ندعم التطلعات الديمقراطية للسكان في جميع أنحاء العالم.
    nous appuyons les efforts internationaux tendant à mettre en place un système d'alerte mondial pour les catastrophes de toute sorte. UN وإننا ندعم الجهود الدولية لإنشاء نظام إنذار مبكر عالمي لأخطار الطبيعة بكل أشكالها.
    nous appuyons sans réserve ce principe, comme l'a fait le Président en exercice du Groupe des 77 lorsqu'il s'est exprimé hier au nom du Groupe et du Mouvement des pays non alignés. UN وإننا ندعم هذا المبدأ دعما تاما، كما فعل رئيس مجموعة الـ 77 الذي تكلم أمس بالنيابة عن المجموعة وحركة عدم الانحياز.
    nous appuyons tous les efforts en matière de contrôle des armements, de désarmement et de non-prolifération. UN وإننا ندعم كل الجهود المبذولة للحد من التسلح ونزع السلاح ومنع الانتشار.
    nous soutenons le Conseil des dirigeants religieux dont l'objectif est de renforcer la compréhension mutuelle et la coopération entre les représentants des différentes religions. UN وإننا ندعم مجلس الزعماء الدينيين، الذي يعمل من أجل تعميق التفاهم والتعاون بين ممثلي مختلف الأديان.
    nous soutenons les dispositifs permettant aux travailleurs à faibles revenus, aux travailleurs domestiques, et autres de migrer en toute régularité et sécurité. UN وإننا ندعم القنوات القانونية والآمنة لهجرة العمال ذوي المهارات المنخفضة، وخدم المنازل، إلخ.
    nous soutenons les efforts déployés par les PMA pour s'insérer dans le système commercial mondial et pour tirer parti des chances qu'offre une croissance fondée sur le commerce. UN وإننا ندعم الجهود التي بذلتها هذه البلدان للدخول في النظام التجاري العالمي ولاستغلال فرص النمو المتصل بالتجارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد