ويكيبيديا

    "وإننا نشكر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nous remercions
        
    nous remercions le Secrétaire général de nous avoir offert la possibilité de participer au processus. UN وإننا نشكر الأمين العام على إتاحته الفرصة لنا للمشاركة في هذه العملية.
    nous remercions le Président du Conseil des Gouverneurs de l'AIEA de ses efforts et nous espérons sincèrement que ce projet de résolution sera adopté par consensus. UN وإننا نشكر رئيس مجلس محافظي الوكالة على جهوده ويحدونا وطيد الأمل بأن يعتمد مشروع القرار بتوافق الآراء.
    nous remercions la France d'avoir tenté de tenir compte de toutes les nuances des préoccupations. UN وإننا نشكر فرنسا على محاولتها طمأنة كل أنواع الشواغل.
    nous remercions le Secrétaire général de l'ONU et les États Membres de leur soutien précieux qu'ils n'ont cessé de lui apporter à cet égard. UN وإننا نشكر الأمين العام والدول الأعضاء على الدعم القيم الذي قدموه في ذلك الصدد.
    nous remercions la délégation des États-Unis d'avoir distribué aujourd'hui la déclaration faite par Mme Rice, Secrétaire d'État, à l'occasion de la Journée internationale de la femme. UN وإننا نشكر وفد الولايات المتحدة على توزيعه في هذا اليوم بيان وزيرة الخارجية رايس عن اليوم الدولي للمرأة.
    nous remercions les délégations qui, au cours du débat général, ont déclaré leur appui à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale. UN وإننا نشكر الوفود التي رفعت أصواتها تأييدا لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا أثناء المناقشة العامة.
    nous remercions, à nouveau, M. Eliasson pour sa présidence remarquable et nous lui souhaitons plein succès dans son importante fonction de Ministre des affaires étrangères de la Suède. UN وإننا نشكر السيد إلياسون مرة أخرى على رئاسته الممتازة، متمنين له كل التوفيق في منصبه الهام وزيراً لخارجية السويد.
    nous remercions le Secrétaire général et son équipe du travail qu'ils ont accompli pour négocier et mettre en œuvre cet Accord, tant au Siège que sur le terrain. UN وإننا نشكر الأمين العام وفريق موظفيه لما بذلوه من جهد في التفاوض على الاتفاق وتنفيذه، سواء في المقر أو في الميدان.
    nous remercions le Président de la Cour, le Juge Philippe Kirsch, d'avoir présenté ce rapport, où ces réalisations sont exposées. UN وإننا نشكر القاضي فيليب كيرش رئيس المحكمة على عرضه للتقرير، الذي يشرح هذه الإنجازات.
    nous remercions le Secrétaire général pour la présentation de son rapport relatif au Fonds pour la consolidation de la paix. UN وإننا نشكر الأمين العام على تقديم تقريره عن صندوق بناء السلام.
    nous remercions le Gouvernement espagnol d'avoir bien voulu accueillir l'événement et lui sommes reconnaissants du succès de cette réunion. UN وإننا نشكر حكومة إسبانيا على استعدادها لاستضافة الحدث وعلى النجاح الذي حققه الاجتماع.
    nous remercions les coauteurs, en particulier les pays européens, de maintenir cette mémoire vivante et de travailler à corriger ces erreurs. UN وإننا نشكر مقدميه، ولا سيما البلدان الأوروبية، على إبقاء هذه الذكرى حيَّة، والعمل لتصويب تلك الأخطاء.
    nous remercions également le Groupe de pays hyper divers animés du même esprit et tous ceux qui ont pris une participation active aux négociations. UN وإننا نشكر الجماعة التي تشاركنا في الرأي والمشاركين الآخرين النشطين في المفاوضات غير الرسمية.
    nous remercions le Secrétaire général pour ses rapports analytiques et informatifs concernant les progrès dans la mise en œuvre de nos engagements et de notre avenir communs. UN وإننا نشكر الأمين العام على تقاريره التحليلية والوافية عن التقدم في تنفيذ التزاماتنا المشتركة ومستقبلنا المشترك.
    nous remercions les Etats-Unis du rôle constructif qu'ils ont joué dans toutes ces victoires et nous remercions la Fédération de Russie, la Norvège et tous les autres Etats dont l'appui a permis d'encourager ces événements. UN وإننا نشكر الولايات المتحدة على الدور البنﱠاء الذي قامت به في تحقيق جميع هذه المنجزات، ونشكر الاتحاد الروسي والنرويج وجميع اﻵخريـــن الذين ساعد دعمهم في تشجيع هذه التطورات.
    nous remercions le Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien d'avoir convoqué ce colloque et nous souhaitons la bienvenue à M. Kéba Birane Cissé, le nouveau Président du Comité. UN وإننا نشكر اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف على عقد هذه الندوة ونرحب ترحيبا حارا بالسيد كيبا بيراني سيسي بصفته الرئيس الجديد للجنة.
    nous remercions et félicitons son Président, l'Ambassadeur Gambari, de son remarquable leadership, et tous les membres du Comité, anciens et actuels, de leur dévouement à la campagne internationale pour l'égalité raciale et la justice. UN وإننا نشكر ونهنئ الرئيس، السفير غمباري، لقيادته الممتازة، وجميع أعضاء اللجنة، في الماضي والحاضر، على تفانيهم من أجل الحملة الدولية للمساواة العرقية والعدالة.
    nous remercions le Secrétaire général de son rapport sur la question, ainsi que de sa déclaration liminaire et de ses conseils à l'occasion de la reprise de la cinquantième session de l'Assemblée générale. UN وإننا نشكر اﻷمين العام على تقاريره عن المسألة وكذلك علــى ما قدمــه من عرض وتوجيه لهذه الدورة الخمسين المستأنفة للجمعية العامة.
    nous remercions les nombreux pays qui nous ont témoigné leur appui vigoureux en faveur de ces paragraphes et ont collaboré étroitement avec nous pour les inclure dans le projet de résolution. UN وإننا نشكر البلدان العديدة التي قدّمت إلينا تعابير قوية من الدعم لصالح هاتين الفقرتين، والتي عملت معنا بتعاون وثيق لتضمينهما في مشروع القرار.
    nous remercions le Secrétaire général de son rapport (A/59/268) sur cette question. UN وإننا نشكر الأمين العام على تقريره عن البند، وهو التقرير الوارد في الوثيقة A/59/268.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد